Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental

Bibliographic Details
Main Author: Reis, Leonardo Pinto dos
Publication Date: 2021
Other Authors: Cunha, Andrei dos Santos
Format: Article
Language: por
Source: Repositório Institucional da UFRGS
Download full: http://hdl.handle.net/10183/246683
Summary: Com base nas ideias de Meschonnic (1980), que propõem pensar a tradução como uma prática teórica, o presente artigo busca apresentar, através da produção de quatro traduções comentadas de poemas de Matsuo Bashô para o português brasileiro, uma elaboração teórica de tradução do gênero poético japonês chamado haicai que considere aspectos comportamentais e biográficos do poeta, assim como perspectivas intrínsecas à poética do Japão. Definida a partir do conceito de dô (道), essa poética comportamental observa preceitos artísticos tradicionais do Japão, tais como a inexistência do eu lírico e a percepção da arte como instrumento para uma evolução espiritual, com o intuito de produzir textos que melhor dialoguem com a tradição e os ideais estéticos que influenciaram a obra de Matsuo Bashô. O princípio de Meschonnic de que devemos considerar o texto como situado em um lugar social, linguístico e histórico age para localizar as traduções dentro do contexto ocupado pelo haicai na literatura brasileira, assegurando que os aspectos da poética japonesa ressaltados possam ser compreendidos como tendo valor estético dentro dos textos em português.
id UFRGS-2_c835fc993e52891ef8c9f32aacd8ef4b
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/246683
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Reis, Leonardo Pinto dosCunha, Andrei dos Santos2022-08-12T04:47:30Z20212317-0433http://hdl.handle.net/10183/246683001147496Com base nas ideias de Meschonnic (1980), que propõem pensar a tradução como uma prática teórica, o presente artigo busca apresentar, através da produção de quatro traduções comentadas de poemas de Matsuo Bashô para o português brasileiro, uma elaboração teórica de tradução do gênero poético japonês chamado haicai que considere aspectos comportamentais e biográficos do poeta, assim como perspectivas intrínsecas à poética do Japão. Definida a partir do conceito de dô (道), essa poética comportamental observa preceitos artísticos tradicionais do Japão, tais como a inexistência do eu lírico e a percepção da arte como instrumento para uma evolução espiritual, com o intuito de produzir textos que melhor dialoguem com a tradição e os ideais estéticos que influenciaram a obra de Matsuo Bashô. O princípio de Meschonnic de que devemos considerar o texto como situado em um lugar social, linguístico e histórico age para localizar as traduções dentro do contexto ocupado pelo haicai na literatura brasileira, assegurando que os aspectos da poética japonesa ressaltados possam ser compreendidos como tendo valor estético dentro dos textos em português.Based on Meschonnic’s proposal (1980) to think translation as a theoretical practice, this article seeks to present, through four commented translations of poems by Bashō into Brazilian Portuguese, a theoretical framework for the translation of haiku, based on the analysis of behavioral and biographical aspects of Bashō’s literature, as well as some elements of a point of view intrinsic to Japanese poetics. Based on the concept of dō (道), this behavioral poetics takes in consideration traditional Japanese artistic precepts, such as the inexistence of a poetic persona and the perception of art as an instrument for spiritual evolution, with the aim of producing texts that promote a dialogue with tradition and the aesthetic ideals that influenced the work of Bashō. Following Meschonnic’s proposal, we try to consider the text as situated in a social, linguistic, and historical place and to locate the translations within the context of haiku in Brazilian literature, in order to highlight aspects of Japanese poetics which can be understood as having aesthetic value within the context of poetry in Brazilian Portuguese.application/pdfporMiguilim : revista eletrônica do Netlli. Crato, CE. Vol. 10, n. 4 (nov./dez. 2021), p. [1483]-1499Bashô, Matsuo, 1644-1694 : Crítica e interpretaçãoHaicaiLiteraturaPoéticaTraduçãoHaikuBashōPoeticsTranslation of poetryDōQuatro haicais de Bashô : por uma poética comportamentalFour haiku by Bashō : towards a behavioral poeticsinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001147496.pdf.txt001147496.pdf.txtExtracted Texttext/plain53176http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/246683/2/001147496.pdf.txt9833988eaf456a58f9c127d964d6609cMD52ORIGINAL001147496.pdfTexto completoapplication/pdf1216673http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/246683/1/001147496.pdfa53a73486f1076e3e66ef70a7113c3a3MD5110183/2466832022-08-13 04:58:03.15482oai:www.lume.ufrgs.br:10183/246683Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2022-08-13T07:58:03Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Four haiku by Bashō : towards a behavioral poetics
title Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental
spellingShingle Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental
Reis, Leonardo Pinto dos
Bashô, Matsuo, 1644-1694 : Crítica e interpretação
Haicai
Literatura
Poética
Tradução
Haiku
Bashō
Poetics
Translation of poetry

title_short Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental
title_full Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental
title_fullStr Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental
title_full_unstemmed Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental
title_sort Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental
author Reis, Leonardo Pinto dos
author_facet Reis, Leonardo Pinto dos
Cunha, Andrei dos Santos
author_role author
author2 Cunha, Andrei dos Santos
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Reis, Leonardo Pinto dos
Cunha, Andrei dos Santos
dc.subject.por.fl_str_mv Bashô, Matsuo, 1644-1694 : Crítica e interpretação
Haicai
Literatura
Poética
Tradução
topic Bashô, Matsuo, 1644-1694 : Crítica e interpretação
Haicai
Literatura
Poética
Tradução
Haiku
Bashō
Poetics
Translation of poetry

dc.subject.eng.fl_str_mv Haiku
Bashō
Poetics
Translation of poetry

description Com base nas ideias de Meschonnic (1980), que propõem pensar a tradução como uma prática teórica, o presente artigo busca apresentar, através da produção de quatro traduções comentadas de poemas de Matsuo Bashô para o português brasileiro, uma elaboração teórica de tradução do gênero poético japonês chamado haicai que considere aspectos comportamentais e biográficos do poeta, assim como perspectivas intrínsecas à poética do Japão. Definida a partir do conceito de dô (道), essa poética comportamental observa preceitos artísticos tradicionais do Japão, tais como a inexistência do eu lírico e a percepção da arte como instrumento para uma evolução espiritual, com o intuito de produzir textos que melhor dialoguem com a tradição e os ideais estéticos que influenciaram a obra de Matsuo Bashô. O princípio de Meschonnic de que devemos considerar o texto como situado em um lugar social, linguístico e histórico age para localizar as traduções dentro do contexto ocupado pelo haicai na literatura brasileira, assegurando que os aspectos da poética japonesa ressaltados possam ser compreendidos como tendo valor estético dentro dos textos em português.
publishDate 2021
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-08-12T04:47:30Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/246683
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 2317-0433
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001147496
identifier_str_mv 2317-0433
001147496
url http://hdl.handle.net/10183/246683
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Miguilim : revista eletrônica do Netlli. Crato, CE. Vol. 10, n. 4 (nov./dez. 2021), p. [1483]-1499
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/246683/2/001147496.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/246683/1/001147496.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 9833988eaf456a58f9c127d964d6609c
a53a73486f1076e3e66ef70a7113c3a3
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1798487525871845376