Táticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscar
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/157908 |
Resumo: | O trabalho do intérprete simultâneo é reconhecidamente desafiador, e exige habilidades e preparo específicos. Como em qualquer área, no entanto, há táticas cujo aprendizado pode auxiliar na formação do intérprete e ajudá-lo a lidar com alguns dos desafios com que se depara no contexto profissional. Este trabalho aborda as principais diferenças entre tradução e interpretação e apresenta quais são alguns dos desafios da tarefa. Em seguida, define o que são as táticas de interpretação simultânea segundo Daniel Gile, e analisa se e como tais táticas são usadas em um contexto de interpretação simultânea televisionada – a Cerimônia de Entrega do Oscar. A partir de uma análise da transcrição dos monólogos iniciais das Cerimônias do Oscar de 2014 e de 2016, verificou-se a presença das táticas de interpretação e considerou-se a forma como foram utilizadas. Por fim, comprovou-se que o aprendizado formal de táticas de interpretação simultânea seria de grande utilidade para estudante de interpretação, capacitando-os para a desafiadora tarefa de interpretar simultaneamente. |
id |
UFRGS-2_f30bf842295e223e2dd57e84f48c1f16 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/157908 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Lima, Rebeca InkeSales, Denise Regina de2017-05-13T02:26:22Z2016http://hdl.handle.net/10183/157908001019871O trabalho do intérprete simultâneo é reconhecidamente desafiador, e exige habilidades e preparo específicos. Como em qualquer área, no entanto, há táticas cujo aprendizado pode auxiliar na formação do intérprete e ajudá-lo a lidar com alguns dos desafios com que se depara no contexto profissional. Este trabalho aborda as principais diferenças entre tradução e interpretação e apresenta quais são alguns dos desafios da tarefa. Em seguida, define o que são as táticas de interpretação simultânea segundo Daniel Gile, e analisa se e como tais táticas são usadas em um contexto de interpretação simultânea televisionada – a Cerimônia de Entrega do Oscar. A partir de uma análise da transcrição dos monólogos iniciais das Cerimônias do Oscar de 2014 e de 2016, verificou-se a presença das táticas de interpretação e considerou-se a forma como foram utilizadas. Por fim, comprovou-se que o aprendizado formal de táticas de interpretação simultânea seria de grande utilidade para estudante de interpretação, capacitando-os para a desafiadora tarefa de interpretar simultaneamente.The task of a simultaneous interpreter is recognizably challenging, and requires specific skills and training. As in any area, however, there are tactics which may help prepare the interpreter and enable him to deal with some of the challenges he or she will face in a professional setting. This paper presents the main differences between translation and interpretation and shows some of the challenges involved in the task. It then defines what tactics in simultaneous interpreting are, according to Daniel Gile, and analyses if and how said tactics are used in a context of televised simultaneous interpreting – the Academy Awards. Based on an analysis of the transcription of the opening monologues of the 86th and 88th Academy Awards, we have verified the presence of said interpreting tactics and considered how they were used. Finally, we have confirmed that formal teaching of tactics in simultaneous interpreting would be of great value to students of interpretation, enabling them to face the challenging task of interpreting simultaneously.application/pdfporTradução simultâneaLíngua inglesaOscar (Prêmio cinematográfico)Simultaneous interpretationTacticsAcademy awardsTáticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscarinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2016Letras: Português e Inglês: Licenciaturagraduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL001019871.pdf001019871.pdfTexto completoapplication/pdf833260http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/157908/1/001019871.pdfb159fcea1353319618a720716860956fMD51TEXT001019871.pdf.txt001019871.pdf.txtExtracted Texttext/plain139424http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/157908/2/001019871.pdf.txte56db85d0f0aca9df3a497c2c2b9673cMD52THUMBNAIL001019871.pdf.jpg001019871.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg926http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/157908/3/001019871.pdf.jpg45a79be06c6a9831238c1546a902c2eeMD5310183/1579082018-10-29 09:29:59.081oai:www.lume.ufrgs.br:10183/157908Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-10-29T12:29:59Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Táticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscar |
title |
Táticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscar |
spellingShingle |
Táticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscar Lima, Rebeca Inke Tradução simultânea Língua inglesa Oscar (Prêmio cinematográfico) Simultaneous interpretation Tactics Academy awards |
title_short |
Táticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscar |
title_full |
Táticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscar |
title_fullStr |
Táticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscar |
title_full_unstemmed |
Táticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscar |
title_sort |
Táticas de interpretação simultânea na cerimônia do Oscar |
author |
Lima, Rebeca Inke |
author_facet |
Lima, Rebeca Inke |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lima, Rebeca Inke |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Sales, Denise Regina de |
contributor_str_mv |
Sales, Denise Regina de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução simultânea Língua inglesa Oscar (Prêmio cinematográfico) |
topic |
Tradução simultânea Língua inglesa Oscar (Prêmio cinematográfico) Simultaneous interpretation Tactics Academy awards |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Simultaneous interpretation Tactics Academy awards |
description |
O trabalho do intérprete simultâneo é reconhecidamente desafiador, e exige habilidades e preparo específicos. Como em qualquer área, no entanto, há táticas cujo aprendizado pode auxiliar na formação do intérprete e ajudá-lo a lidar com alguns dos desafios com que se depara no contexto profissional. Este trabalho aborda as principais diferenças entre tradução e interpretação e apresenta quais são alguns dos desafios da tarefa. Em seguida, define o que são as táticas de interpretação simultânea segundo Daniel Gile, e analisa se e como tais táticas são usadas em um contexto de interpretação simultânea televisionada – a Cerimônia de Entrega do Oscar. A partir de uma análise da transcrição dos monólogos iniciais das Cerimônias do Oscar de 2014 e de 2016, verificou-se a presença das táticas de interpretação e considerou-se a forma como foram utilizadas. Por fim, comprovou-se que o aprendizado formal de táticas de interpretação simultânea seria de grande utilidade para estudante de interpretação, capacitando-os para a desafiadora tarefa de interpretar simultaneamente. |
publishDate |
2016 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2016 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2017-05-13T02:26:22Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/157908 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001019871 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/157908 |
identifier_str_mv |
001019871 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/157908/1/001019871.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/157908/2/001019871.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/157908/3/001019871.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
b159fcea1353319618a720716860956f e56db85d0f0aca9df3a497c2c2b9673c 45a79be06c6a9831238c1546a902c2ee |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447195475771392 |