Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRN |
DOI: | https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217 |
Texto Completo: | https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/52767 https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217 |
Resumo: | Objetivo: apresentar um guia com recomendações para a tradução, adaptação, elaboração e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Método: as recomendações apresentadas foram baseadas em diretrizes internacionais tradicionais cujo enfoque está na elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes. Resultados: as recomendações foram compiladas em dois quadros, sendo um deles referente aos procedimentos para tradução e adaptação transcultural e o outro à obtenção de evidências de validade, confiabilidade e medidas de acurácia dos testes. Conclusão: foi apresentado um guia com as principais recomendações para a organização e sistematização do processo de elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. |
id |
UFRN_2dabe486debdee50ff2d8799381ebd33 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:https://repositorio.ufrn.br:123456789/52767 |
network_acronym_str |
UFRN |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRN |
repository_id_str |
|
spelling |
Magalhães Junior, Hipólito VirgílioPernambuco, Leandro de AraújoLima, Kenio Costa deEspelt, Albert2023-06-19T21:52:39Z2023-06-19T21:52:39Z2017PERNAMBUCO, Leandro; ESPELT, Albert; MAGALHÃES JUNIOR, Hipólito Virgílio; LIMA, Kenio Costa de. Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Codas, [S.L.], v. 29, n. 3, p. 2016, 2017. FapUNIFESP (SciELO). http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217. Disponível em: https://www.scielo.br/j/codas/a/bqVXnGBfkCJBn3VPQ8SdXvG/?lang=pt. Acesso em: 02 jun. 2023.https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/52767https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217Objetivo: apresentar um guia com recomendações para a tradução, adaptação, elaboração e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Método: as recomendações apresentadas foram baseadas em diretrizes internacionais tradicionais cujo enfoque está na elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes. Resultados: as recomendações foram compiladas em dois quadros, sendo um deles referente aos procedimentos para tradução e adaptação transcultural e o outro à obtenção de evidências de validade, confiabilidade e medidas de acurácia dos testes. Conclusão: foi apresentado um guia com as principais recomendações para a organização e sistematização do processo de elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia.Objective: to present a guide with recommendations for translation, adaptation, elaboration and process of validation of tests in Speech and Language Pathology. Methods: the recommendations were based on international guidelines with a focus on the elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests. Results: the recommendations were grouped into two Charts, one of them with procedures for translation and transcultural adaptation and the other for obtaining evidence of validity, reliability and measures of accuracy of the tests. Conclusion: a guide with norms for the organization and systematization of the process of elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests in Speech and Language Pathology was created.CodasAttribution 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessestudos de validaçãovalidade dos testesfonoaudiologiapsicometriaavaliaçãoRecomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em FonoaudiologiaRecommendations for elaboration, transcultural adaptation and validation process of tests in Speech, Hearing and Language Pathologyinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleporreponame:Repositório Institucional da UFRNinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)instacron:UFRNORIGINALRecomendaçõesElaboraçãoTradução_MagalhaesJunior_2017.pdfRecomendaçõesElaboraçãoTradução_MagalhaesJunior_2017.pdfapplication/pdf759321https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/52767/1/Recomenda%c3%a7%c3%b5esElabora%c3%a7%c3%a3oTradu%c3%a7%c3%a3o_MagalhaesJunior_2017.pdf3a8a5621cd8f1c001ce704de0e286c38MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81484https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/52767/3/license.txte9597aa2854d128fd968be5edc8a28d9MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/52767/2/license_rdf4d2950bda3d176f570a9f8b328dfbbefMD52123456789/527672023-06-19 18:52:39.887oai:https://repositorio.ufrn.br:123456789/52767Tk9OLUVYQ0xVU0lWRSBESVNUUklCVVRJT04gTElDRU5TRQoKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIGRlbGl2ZXJpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBNci4gKGF1dGhvciBvciBjb3B5cmlnaHQgaG9sZGVyKToKCgphKSBHcmFudHMgdGhlIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIFJpbyBHcmFuZGUgZG8gTm9ydGUgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgb2YKcmVwcm9kdWNlLCBjb252ZXJ0IChhcyBkZWZpbmVkIGJlbG93KSwgY29tbXVuaWNhdGUgYW5kIC8gb3IKZGlzdHJpYnV0ZSB0aGUgZGVsaXZlcmVkIGRvY3VtZW50IChpbmNsdWRpbmcgYWJzdHJhY3QgLyBhYnN0cmFjdCkgaW4KZGlnaXRhbCBvciBwcmludGVkIGZvcm1hdCBhbmQgaW4gYW55IG1lZGl1bS4KCmIpIERlY2xhcmVzIHRoYXQgdGhlIGRvY3VtZW50IHN1Ym1pdHRlZCBpcyBpdHMgb3JpZ2luYWwgd29yaywgYW5kIHRoYXQKeW91IGhhdmUgdGhlIHJpZ2h0IHRvIGdyYW50IHRoZSByaWdodHMgY29udGFpbmVkIGluIHRoaXMgbGljZW5zZS4gRGVjbGFyZXMKdGhhdCB0aGUgZGVsaXZlcnkgb2YgdGhlIGRvY3VtZW50IGRvZXMgbm90IGluZnJpbmdlLCBhcyBmYXIgYXMgaXQgaXMKdGhlIHJpZ2h0cyBvZiBhbnkgb3RoZXIgcGVyc29uIG9yIGVudGl0eS4KCmMpIElmIHRoZSBkb2N1bWVudCBkZWxpdmVyZWQgY29udGFpbnMgbWF0ZXJpYWwgd2hpY2ggZG9lcyBub3QKcmlnaHRzLCBkZWNsYXJlcyB0aGF0IGl0IGhhcyBvYnRhaW5lZCBhdXRob3JpemF0aW9uIGZyb20gdGhlIGhvbGRlciBvZiB0aGUKY29weXJpZ2h0IHRvIGdyYW50IHRoZSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBSaW8gR3JhbmRlIGRvIE5vcnRlIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdCB0aGlzIG1hdGVyaWFsIHdob3NlIHJpZ2h0cyBhcmUgb2YKdGhpcmQgcGFydGllcyBpcyBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZpZWQgYW5kIHJlY29nbml6ZWQgaW4gdGhlIHRleHQgb3IKY29udGVudCBvZiB0aGUgZG9jdW1lbnQgZGVsaXZlcmVkLgoKSWYgdGhlIGRvY3VtZW50IHN1Ym1pdHRlZCBpcyBiYXNlZCBvbiBmdW5kZWQgb3Igc3VwcG9ydGVkIHdvcmsKYnkgYW5vdGhlciBpbnN0aXR1dGlvbiBvdGhlciB0aGFuIHRoZSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBSaW8gR3JhbmRlIGRvIE5vcnRlLCBkZWNsYXJlcyB0aGF0IGl0IGhhcyBmdWxmaWxsZWQgYW55IG9ibGlnYXRpb25zIHJlcXVpcmVkIGJ5IHRoZSByZXNwZWN0aXZlIGFncmVlbWVudCBvciBhZ3JlZW1lbnQuCgpUaGUgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZG8gUmlvIEdyYW5kZSBkbyBOb3J0ZSB3aWxsIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZnkgaXRzIG5hbWUgKHMpIGFzIHRoZSBhdXRob3IgKHMpIG9yIGhvbGRlciAocykgb2YgdGhlIGRvY3VtZW50J3MgcmlnaHRzCmRlbGl2ZXJlZCwgYW5kIHdpbGwgbm90IG1ha2UgYW55IGNoYW5nZXMsIG90aGVyIHRoYW4gdGhvc2UgcGVybWl0dGVkIGJ5CnRoaXMgbGljZW5zZQo=Repositório de PublicaçõesPUBhttp://repositorio.ufrn.br/oai/opendoar:2023-06-19T21:52:39Repositório Institucional da UFRN - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
Recommendations for elaboration, transcultural adaptation and validation process of tests in Speech, Hearing and Language Pathology |
title |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
spellingShingle |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia Magalhães Junior, Hipólito Virgílio estudos de validação validade dos testes fonoaudiologia psicometria avaliação |
title_short |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
title_full |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
title_fullStr |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
title_full_unstemmed |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
title_sort |
Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia |
author |
Magalhães Junior, Hipólito Virgílio |
author_facet |
Magalhães Junior, Hipólito Virgílio Pernambuco, Leandro de Araújo Lima, Kenio Costa de Espelt, Albert |
author_role |
author |
author2 |
Pernambuco, Leandro de Araújo Lima, Kenio Costa de Espelt, Albert |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Magalhães Junior, Hipólito Virgílio Pernambuco, Leandro de Araújo Lima, Kenio Costa de Espelt, Albert |
dc.subject.por.fl_str_mv |
estudos de validação validade dos testes fonoaudiologia psicometria avaliação |
topic |
estudos de validação validade dos testes fonoaudiologia psicometria avaliação |
description |
Objetivo: apresentar um guia com recomendações para a tradução, adaptação, elaboração e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Método: as recomendações apresentadas foram baseadas em diretrizes internacionais tradicionais cujo enfoque está na elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes. Resultados: as recomendações foram compiladas em dois quadros, sendo um deles referente aos procedimentos para tradução e adaptação transcultural e o outro à obtenção de evidências de validade, confiabilidade e medidas de acurácia dos testes. Conclusão: foi apresentado um guia com as principais recomendações para a organização e sistematização do processo de elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. |
publishDate |
2017 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2017 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-06-19T21:52:39Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2023-06-19T21:52:39Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
PERNAMBUCO, Leandro; ESPELT, Albert; MAGALHÃES JUNIOR, Hipólito Virgílio; LIMA, Kenio Costa de. Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Codas, [S.L.], v. 29, n. 3, p. 2016, 2017. FapUNIFESP (SciELO). http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217. Disponível em: https://www.scielo.br/j/codas/a/bqVXnGBfkCJBn3VPQ8SdXvG/?lang=pt. Acesso em: 02 jun. 2023. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/52767 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217 |
identifier_str_mv |
PERNAMBUCO, Leandro; ESPELT, Albert; MAGALHÃES JUNIOR, Hipólito Virgílio; LIMA, Kenio Costa de. Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Codas, [S.L.], v. 29, n. 3, p. 2016, 2017. FapUNIFESP (SciELO). http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217. Disponível em: https://www.scielo.br/j/codas/a/bqVXnGBfkCJBn3VPQ8SdXvG/?lang=pt. Acesso em: 02 jun. 2023. |
url |
https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/52767 https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Attribution 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/br/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Attribution 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/br/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Codas |
publisher.none.fl_str_mv |
Codas |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRN instname:Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) instacron:UFRN |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) |
instacron_str |
UFRN |
institution |
UFRN |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRN |
collection |
Repositório Institucional da UFRN |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/52767/1/Recomenda%c3%a7%c3%b5esElabora%c3%a7%c3%a3oTradu%c3%a7%c3%a3o_MagalhaesJunior_2017.pdf https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/52767/3/license.txt https://repositorio.ufrn.br/bitstream/123456789/52767/2/license_rdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
3a8a5621cd8f1c001ce704de0e286c38 e9597aa2854d128fd968be5edc8a28d9 4d2950bda3d176f570a9f8b328dfbbef |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRN - Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1823686770714214400 |