Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Alvarez, Sonia E.
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Estudos Feministas
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/article/view/S0104-026X2009000300007
Resumo: Our collective project on Translocalities/Translocalidades: Feminist Politics of Translation in the Latin/a Américas explores how feminist discourses and practices travel across a variety of sites and directionalities to become interpretive paradigms to read/write issues of class, gender, race, sexuality, migration, health, social movements, citizenship, politics, and the circulation of identities and texts. Translation is politically and theoretically indispensable to forging feminist, anti-racist, postcolonial/postoccidentalist political alliances and epistemologies because the Latin/a Américas – as a transborder cultural formation rather than a territorially delimited one – must be understood as translocal in a dual sense. The first sense we will deploy – that of translocation – builds on but moves beyond US Third World feminist conceptions of the “politics of location.” Rather than “immigrating” and “assimilating,” moreover, many people in the Latin/a Américas increasingly move back and forth between localities, between historically situated and culturally specific, though increasingly porous, places, across multiple borders, and not just between nations (as implied in the term “transnational migration,” for instance). We therefore deploy the notion of translocal in a second sense, which we call translocalities/translocalidades, precisely to capture these multidirectional crossings and movements.
id UFSC-11_efcda24d9d1be7d80929b49523996ce9
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/13020
network_acronym_str UFSC-11
network_name_str Revista Estudos Feministas
repository_id_str
spelling Enacting a Translocal Feminist Politics of TranslationConstruindo uma política feminista translocal da traduçãoOur collective project on Translocalities/Translocalidades: Feminist Politics of Translation in the Latin/a Américas explores how feminist discourses and practices travel across a variety of sites and directionalities to become interpretive paradigms to read/write issues of class, gender, race, sexuality, migration, health, social movements, citizenship, politics, and the circulation of identities and texts. Translation is politically and theoretically indispensable to forging feminist, anti-racist, postcolonial/postoccidentalist political alliances and epistemologies because the Latin/a Américas – as a transborder cultural formation rather than a territorially delimited one – must be understood as translocal in a dual sense. The first sense we will deploy – that of translocation – builds on but moves beyond US Third World feminist conceptions of the “politics of location.” Rather than “immigrating” and “assimilating,” moreover, many people in the Latin/a Américas increasingly move back and forth between localities, between historically situated and culturally specific, though increasingly porous, places, across multiple borders, and not just between nations (as implied in the term “transnational migration,” for instance). We therefore deploy the notion of translocal in a second sense, which we call translocalities/translocalidades, precisely to capture these multidirectional crossings and movements.Nosso projeto coletivo Translocalities/Translocalidades: Feminist Politics of Translation in the Latin/a Américas (Políticas Feministas de Tradução na América Latina) explora como discursos e práticas feministas viajam por uma variedade de lugares e direções e acabam se tornando paradigmas interpretativos para a leitura/escrita de questões de classe, gênero, sexualidade, migração, saúde, cidadania, política e circulação de identidades e textos. Sustentamos que a tradução é política e teoricamente indispensável para forjar epistemologias e alianças políticas feministas, antirracistas e pós-coloniais/pós-ocidentais, pois as Américas Latinas – enquanto formação cultural transfronteiriça e não territorialmente delimitada – devem ser entendidas como translocais em dois sentidos. O primeiro sentido que usamos – o de translocalidade – parte de movimentos além das concepções da “política da localização” empregadas pelo feminismo terceiro-mundista estadunidense. Mais do que “migrar” e “se assimilar”, muitas pessoas nas Américas Latinas cada vez mais se movem de um lado para outro entre localidades, entre lugares historicamente situados e culturalmente específicos, ainda que porosos, atravessando múltiplas fronteiras, e não apenas entre nações (como deixa a entender o termo “migração transnacional”, por exemplo). Empregamos a expressão translocal, então, em um segundo sentido, que chamamos de translocalidades, precisamente para capturar esses cruzamentos e movimentos multidirecionais.Universidade Federal de Santa Catarina2009-09-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/article/view/S0104-026X200900030000710.1590/S0104-026X2009000300007Revista Estudos Feministas; Vol. 17 No. 3 (2009); 743Revista Estudos Feministas; Vol. 17 Núm. 3 (2009); 743Revista Estudos Feministas; v. 17 n. 3 (2009); 7431806-95840104-026Xreponame:Revista Estudos Feministasinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/article/view/S0104-026X2009000300007/12126Copyright (c) 2018 Revista Estudos Feministasinfo:eu-repo/semantics/openAccessAlvarez, Sonia E.2020-01-30T11:19:40Zoai:periodicos.ufsc.br:article/13020Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/oai||ref@cfh.ufsc.br1806-95840104-026Xopendoar:2022-11-21T11:37:50.522774Revista Estudos Feministas - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)true
dc.title.none.fl_str_mv Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation
Construindo uma política feminista translocal da tradução
title Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation
spellingShingle Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation
Alvarez, Sonia E.
title_short Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation
title_full Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation
title_fullStr Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation
title_full_unstemmed Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation
title_sort Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation
author Alvarez, Sonia E.
author_facet Alvarez, Sonia E.
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Alvarez, Sonia E.
description Our collective project on Translocalities/Translocalidades: Feminist Politics of Translation in the Latin/a Américas explores how feminist discourses and practices travel across a variety of sites and directionalities to become interpretive paradigms to read/write issues of class, gender, race, sexuality, migration, health, social movements, citizenship, politics, and the circulation of identities and texts. Translation is politically and theoretically indispensable to forging feminist, anti-racist, postcolonial/postoccidentalist political alliances and epistemologies because the Latin/a Américas – as a transborder cultural formation rather than a territorially delimited one – must be understood as translocal in a dual sense. The first sense we will deploy – that of translocation – builds on but moves beyond US Third World feminist conceptions of the “politics of location.” Rather than “immigrating” and “assimilating,” moreover, many people in the Latin/a Américas increasingly move back and forth between localities, between historically situated and culturally specific, though increasingly porous, places, across multiple borders, and not just between nations (as implied in the term “transnational migration,” for instance). We therefore deploy the notion of translocal in a second sense, which we call translocalities/translocalidades, precisely to capture these multidirectional crossings and movements.
publishDate 2009
dc.date.none.fl_str_mv 2009-09-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/article/view/S0104-026X2009000300007
10.1590/S0104-026X2009000300007
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/article/view/S0104-026X2009000300007
identifier_str_mv 10.1590/S0104-026X2009000300007
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/article/view/S0104-026X2009000300007/12126
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Revista Estudos Feministas
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Revista Estudos Feministas
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Revista Estudos Feministas; Vol. 17 No. 3 (2009); 743
Revista Estudos Feministas; Vol. 17 Núm. 3 (2009); 743
Revista Estudos Feministas; v. 17 n. 3 (2009); 743
1806-9584
0104-026X
reponame:Revista Estudos Feministas
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Revista Estudos Feministas
collection Revista Estudos Feministas
repository.name.fl_str_mv Revista Estudos Feministas - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv ||ref@cfh.ufsc.br
_version_ 1789435248625319936