TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESE

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bernardinelli,Fabiana Cristina Pires
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Amorin,Gustavo Correa de, Haas,Vanderlei José, Campanharo,Cássia Regina Vancini, Barbosa,Maria Helena, Chavaglia,Suzel Regina Ribeiro
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Texto & contexto enfermagem (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-07072022000100343
Resumo: ABSTRACT Objective: to translate, culturally adapt and validate the Full Outline of UnResponsiveness scale into Brazilian Portuguese. Method: a methodological study carried out at the Clinical Hospital of Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Uberaba, Brazil, through the following stages: translation, synthesis, evaluation by the experts' committee, back-translation, consensus, semantic evaluation and pre-test. A sample of 188 adult patients was reached. Data collection took place between August and December 2020. Concurrent criterion validity was analyzed by comparing the Full Outline of UnResponsiveness scale with the Glasgow Coma Scale by means of Spearman's and Pearson's correlation coefficients; and predictive validity analysis was performed with Cox Regression, Sensitivity and Specificity and Area Under the Receiver Operating Characteristic Curve. The Cronbach's alpha, weighted Kappa and Intraclass Correlation coefficients were also adopted for interobserver reliability. Results: Spearman’s test for the motor and eye response items, respectively, resulted in 0.81 and 0.96, and Pearson's test for the total score was 0.97. A relative risk of 0.80, 95.5% specificity, 51.6% sensitivity and accuracy of 0.80 (95% CI: 0.688-0,905, p<0.001) were obtained. Cronbach's alpha was 0.94, weighted Kappa varied from 0.89 to 1.0, and ICC resulted in 0.99. Conclusion: the Full Outline of UnResponsiveness scale (Brazilian version), maintained four domains and the 20 items from the original scale, making it appropriate for use in Brazil and contributing to the assessment of the level of consciousness and prognosis of adult patients in severe conditions.
id UFSC-17_c8ca46081c31e0c128e9f58e51b4286f
oai_identifier_str oai:scielo:S0104-07072022000100343
network_acronym_str UFSC-17
network_name_str Texto & contexto enfermagem (Online)
repository_id_str
spelling TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESEValidation studyPsychometryNursingLevel of consciousnessAdultABSTRACT Objective: to translate, culturally adapt and validate the Full Outline of UnResponsiveness scale into Brazilian Portuguese. Method: a methodological study carried out at the Clinical Hospital of Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Uberaba, Brazil, through the following stages: translation, synthesis, evaluation by the experts' committee, back-translation, consensus, semantic evaluation and pre-test. A sample of 188 adult patients was reached. Data collection took place between August and December 2020. Concurrent criterion validity was analyzed by comparing the Full Outline of UnResponsiveness scale with the Glasgow Coma Scale by means of Spearman's and Pearson's correlation coefficients; and predictive validity analysis was performed with Cox Regression, Sensitivity and Specificity and Area Under the Receiver Operating Characteristic Curve. The Cronbach's alpha, weighted Kappa and Intraclass Correlation coefficients were also adopted for interobserver reliability. Results: Spearman’s test for the motor and eye response items, respectively, resulted in 0.81 and 0.96, and Pearson's test for the total score was 0.97. A relative risk of 0.80, 95.5% specificity, 51.6% sensitivity and accuracy of 0.80 (95% CI: 0.688-0,905, p<0.001) were obtained. Cronbach's alpha was 0.94, weighted Kappa varied from 0.89 to 1.0, and ICC resulted in 0.99. Conclusion: the Full Outline of UnResponsiveness scale (Brazilian version), maintained four domains and the 20 items from the original scale, making it appropriate for use in Brazil and contributing to the assessment of the level of consciousness and prognosis of adult patients in severe conditions.Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós Graduação em Enfermagem2022-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-07072022000100343Texto &amp; Contexto - Enfermagem v.31 2022reponame:Texto & contexto enfermagem (Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC10.1590/1980-265x-tce-2021-0427eninfo:eu-repo/semantics/openAccessBernardinelli,Fabiana Cristina PiresAmorin,Gustavo Correa deHaas,Vanderlei JoséCampanharo,Cássia Regina VanciniBarbosa,Maria HelenaChavaglia,Suzel Regina Ribeiroeng2022-06-22T00:00:00Zoai:scielo:S0104-07072022000100343Revistahttp://www.scielo.br/tcePUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phptextoecontexto@nfr.ufsc.br1980-265X0104-0707opendoar:2022-06-22T00:00Texto & contexto enfermagem (Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESE
title TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESE
spellingShingle TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESE
Bernardinelli,Fabiana Cristina Pires
Validation study
Psychometry
Nursing
Level of consciousness
Adult
title_short TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESE
title_full TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESE
title_fullStr TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESE
title_full_unstemmed TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESE
title_sort TRANSLATION, ADAPTATION AND VALIDATION OF THE FULL OUTLINE OF UNRESPONSIVENESS SCALE INTO BRAZILIAN PORTUGUESE
author Bernardinelli,Fabiana Cristina Pires
author_facet Bernardinelli,Fabiana Cristina Pires
Amorin,Gustavo Correa de
Haas,Vanderlei José
Campanharo,Cássia Regina Vancini
Barbosa,Maria Helena
Chavaglia,Suzel Regina Ribeiro
author_role author
author2 Amorin,Gustavo Correa de
Haas,Vanderlei José
Campanharo,Cássia Regina Vancini
Barbosa,Maria Helena
Chavaglia,Suzel Regina Ribeiro
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bernardinelli,Fabiana Cristina Pires
Amorin,Gustavo Correa de
Haas,Vanderlei José
Campanharo,Cássia Regina Vancini
Barbosa,Maria Helena
Chavaglia,Suzel Regina Ribeiro
dc.subject.por.fl_str_mv Validation study
Psychometry
Nursing
Level of consciousness
Adult
topic Validation study
Psychometry
Nursing
Level of consciousness
Adult
description ABSTRACT Objective: to translate, culturally adapt and validate the Full Outline of UnResponsiveness scale into Brazilian Portuguese. Method: a methodological study carried out at the Clinical Hospital of Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Uberaba, Brazil, through the following stages: translation, synthesis, evaluation by the experts' committee, back-translation, consensus, semantic evaluation and pre-test. A sample of 188 adult patients was reached. Data collection took place between August and December 2020. Concurrent criterion validity was analyzed by comparing the Full Outline of UnResponsiveness scale with the Glasgow Coma Scale by means of Spearman's and Pearson's correlation coefficients; and predictive validity analysis was performed with Cox Regression, Sensitivity and Specificity and Area Under the Receiver Operating Characteristic Curve. The Cronbach's alpha, weighted Kappa and Intraclass Correlation coefficients were also adopted for interobserver reliability. Results: Spearman’s test for the motor and eye response items, respectively, resulted in 0.81 and 0.96, and Pearson's test for the total score was 0.97. A relative risk of 0.80, 95.5% specificity, 51.6% sensitivity and accuracy of 0.80 (95% CI: 0.688-0,905, p<0.001) were obtained. Cronbach's alpha was 0.94, weighted Kappa varied from 0.89 to 1.0, and ICC resulted in 0.99. Conclusion: the Full Outline of UnResponsiveness scale (Brazilian version), maintained four domains and the 20 items from the original scale, making it appropriate for use in Brazil and contributing to the assessment of the level of consciousness and prognosis of adult patients in severe conditions.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-07072022000100343
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-07072022000100343
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/1980-265x-tce-2021-0427en
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós Graduação em Enfermagem
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós Graduação em Enfermagem
dc.source.none.fl_str_mv Texto &amp; Contexto - Enfermagem v.31 2022
reponame:Texto & contexto enfermagem (Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Texto & contexto enfermagem (Online)
collection Texto & contexto enfermagem (Online)
repository.name.fl_str_mv Texto & contexto enfermagem (Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv textoecontexto@nfr.ufsc.br
_version_ 1750118396994781184