Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bueno, Rejane
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Fórum Linguístico
DOI: 10.5007/1984-8412.2020.70681
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/70681
Resumo: (Semi)bilingual lexicographic works are hybrid repertoires that merge features of bilingual and monolingual dictionaries. For this reason, metalexicography understands such lexicographic works as complex products and, under this designation, there are dictionaries of very different characteristics, which results in the fact that these works have been very little researched and produced. Both the concept and the designation of (semi)bilingual dictionaries are very varied, so this study conceives them as a new subtype of interlingual lexicographic work. In this context, the classification principles that describe these lexicographic works have not been satisfactorily established. Because of that, we propose a reflection on them from a taxonomic proposal to printed dictionaries. The difficulty of elaborating a classification proposal for (semi)bilingual works lies in the combination of linguistic, historical and cultural criteria, besides the fact that existing works systematically present a combination of traces of different dictionaries. Even so, the importance of the elaboration of classification principles for (semi)bilingual dictionaries is defended because it is understood that it can provide knowledge that refines the principles of the compilation of these lexicographic works and improves their linguistic and lexicographic quality.
id UFSC-24_5949d3215b7dd0363e3ff840d9f04d34
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/70681
network_acronym_str UFSC-24
network_name_str Fórum Linguístico
spelling Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learningReflexões sobre a classificação das obras lexicográficas (semi)bilingues para aprendizagem de línguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning(Semi)bilingual lexicographic works are hybrid repertoires that merge features of bilingual and monolingual dictionaries. For this reason, metalexicography understands such lexicographic works as complex products and, under this designation, there are dictionaries of very different characteristics, which results in the fact that these works have been very little researched and produced. Both the concept and the designation of (semi)bilingual dictionaries are very varied, so this study conceives them as a new subtype of interlingual lexicographic work. In this context, the classification principles that describe these lexicographic works have not been satisfactorily established. Because of that, we propose a reflection on them from a taxonomic proposal to printed dictionaries. The difficulty of elaborating a classification proposal for (semi)bilingual works lies in the combination of linguistic, historical and cultural criteria, besides the fact that existing works systematically present a combination of traces of different dictionaries. Even so, the importance of the elaboration of classification principles for (semi)bilingual dictionaries is defended because it is understood that it can provide knowledge that refines the principles of the compilation of these lexicographic works and improves their linguistic and lexicographic quality.Las obras lexicográficas (semi)bilingües son repertorios híbridos que mezclan características de diccionarios bilingües y monolingües. Por ese motivo, la metalexicografía entiende tales obras lexicográficas como complejas y bajo esa designación insertan diccionarios de características muy diversas, lo que conlleva que esas obras han tenido investigaciones muy escuetas y una producción lexicográfica escasa. Se ha observado que tanto la concepción como también la designación de los diccionarios (semi)bilingües varían mucho, de manera que en ese estudio se los concibe como un nuevo subtipo de obra lexicográfica interlingüe. En ese contexto, los principios clasificatorios que describen esas obras lexicográficas no han sido establecidos de forma satisfactoria, por ello proponemos esa reflexión partiendo de una propuesta taxonómica. La dificultad en elaborar una propuesta de clasificación para las obras (semi)bilingües radica en aunar criterios lingüísticos, históricos y culturales, además del hecho que las obras que existen presentan sistemáticamente una combinación de rasgos de diferentes diccionarios. Aún así, se defiende la importancia de la elaboración de principios clasificatorios para los diccionarios (semi)bilingües por entender que eso aporta conocimientos que refinan los principios de recopilación de esas obras lexicográficas y culminan en la mejoría de su calidad lingüística y lexicográfica.Las obras lexicográficas (semi)bilingües son repertorios híbridos que mezclan características de diccionarios bilingües y monolingües. Por ese motivo, la metalexicografía entiende tales obras lexicográficas como complejas y, bajo esa designación, se insertan diccionarios de características muy diversas, lo que conlleva que esas obras han tenido investigaciones muy escuetas y una producción lexicográfica escasa. Se ha observado que tanto la concepción como también la designación de los diccionarios (semi)bilingües varían mucho, de manera que en ese estudio se los concibe como un nuevo subtipo de obra lexicográfica interlingüe. En ese contexto, los principios clasificatorios que describen tales obras lexicográficas no han sido establecidos de forma satisfactoria, por ello proponemos esa reflexión partiendo de una propuesta taxonómica aplicable a diccionarios impresos. La dificultad en elaborar una propuesta de clasificación para las obras (semi)bilingües radica en aunar criterios lingüísticos, históricos y culturales, además del hecho que las obras que existen presentan sistemáticamente una combinación de rasgos de diferentes diccionarios.  Aun así, se defiende la importancia de la elaboración de principios clasificatorios para los diccionarios (semi)bilingües por entender que eso aporta conocimientos que refinan los principios de recopilación de esas obras lexicográficas y culminan en la mejoría de su calidad lingüística y lexicográfica.Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC2020-11-20info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionavaliado por paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/7068110.5007/1984-8412.2020.70681Fórum Linguístico; Vol. 17 No. 3 (2020): The Terminology, the Lexicography and their interfaces; 4963-4977Fórum Linguístico; Vol. 17 Núm. 3 (2020): La Terminología, la Lexicografía y sus interfaces; 4963-4977Fórum Linguístico; v. 17 n. 3 (2020): A Terminologia, A Lexicografia e suas Interfaces; 4963-49771984-84121415-8698reponame:Fórum Linguísticoinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCspahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/70681/44666Copyright (c) 2020 Fórum Linguísticohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBueno, Rejane2020-11-20T17:00:28Zoai:periodicos.ufsc.br:article/70681Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/oaiportaldeperiodicos.bu@contato.ufsc.br || atilio.butturi@ufsc.br1984-84121984-8412opendoar:2023-01-12T16:40:38.434133Fórum Linguístico - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
Reflexões sobre a classificação das obras lexicográficas (semi)bilingues para aprendizagem de línguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
title Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
spellingShingle Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
Bueno, Rejane
Bueno, Rejane
title_short Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
title_full Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
title_fullStr Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
title_full_unstemmed Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
title_sort Reflexiones acerca de la clasificación de las obras lexicográficas (semi)bilingües para el aprendizaje de lenguas: Reflections on the classification of (semi) bilingual lexicographic works for language learning
author Bueno, Rejane
author_facet Bueno, Rejane
Bueno, Rejane
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bueno, Rejane
description (Semi)bilingual lexicographic works are hybrid repertoires that merge features of bilingual and monolingual dictionaries. For this reason, metalexicography understands such lexicographic works as complex products and, under this designation, there are dictionaries of very different characteristics, which results in the fact that these works have been very little researched and produced. Both the concept and the designation of (semi)bilingual dictionaries are very varied, so this study conceives them as a new subtype of interlingual lexicographic work. In this context, the classification principles that describe these lexicographic works have not been satisfactorily established. Because of that, we propose a reflection on them from a taxonomic proposal to printed dictionaries. The difficulty of elaborating a classification proposal for (semi)bilingual works lies in the combination of linguistic, historical and cultural criteria, besides the fact that existing works systematically present a combination of traces of different dictionaries. Even so, the importance of the elaboration of classification principles for (semi)bilingual dictionaries is defended because it is understood that it can provide knowledge that refines the principles of the compilation of these lexicographic works and improves their linguistic and lexicographic quality.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-11-20
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
avaliado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/70681
10.5007/1984-8412.2020.70681
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/70681
identifier_str_mv 10.5007/1984-8412.2020.70681
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/70681/44666
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Fórum Linguístico
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Fórum Linguístico
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC
dc.source.none.fl_str_mv Fórum Linguístico; Vol. 17 No. 3 (2020): The Terminology, the Lexicography and their interfaces; 4963-4977
Fórum Linguístico; Vol. 17 Núm. 3 (2020): La Terminología, la Lexicografía y sus interfaces; 4963-4977
Fórum Linguístico; v. 17 n. 3 (2020): A Terminologia, A Lexicografia e suas Interfaces; 4963-4977
1984-8412
1415-8698
reponame:Fórum Linguístico
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Fórum Linguístico
collection Fórum Linguístico
repository.name.fl_str_mv Fórum Linguístico - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv portaldeperiodicos.bu@contato.ufsc.br || atilio.butturi@ufsc.br
_version_ 1822178709015101440
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.5007/1984-8412.2020.70681