Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overview

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Meza, Nohelia
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Texto digital
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/1807-9288.2020v16n1p183
Resumo: In this article, I present a geographical overview of women creators of Latin American electronic literature. My research is based on an initial survey of works included in different international databases and collections. A series of interviews with the artists was conducted as part of the research. Additionally, I have created a histogram with a dataset of 43 women creators in order to identify potential relations between their country of birth, the year of creation of their first work and the technological tools they used. The overview has shed light on the first women translators of electronic literature in Latin America (English into Portuguese) and on the first e-lit works written in languages (English and French) other than Spanish and Portuguese. Overall, the work presented here acts as a first attempt towards documenting the contribution of Latin American women to electronic literature. 
id UFSC-27_5d73625a2a358071aecd05d1da76e1f6
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/73868
network_acronym_str UFSC-27
network_name_str Texto digital
repository_id_str
spelling Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overviewMulheres da América Latina que criam literatura digital: uma visão geográfica geralIn this article, I present a geographical overview of women creators of Latin American electronic literature. My research is based on an initial survey of works included in different international databases and collections. A series of interviews with the artists was conducted as part of the research. Additionally, I have created a histogram with a dataset of 43 women creators in order to identify potential relations between their country of birth, the year of creation of their first work and the technological tools they used. The overview has shed light on the first women translators of electronic literature in Latin America (English into Portuguese) and on the first e-lit works written in languages (English and French) other than Spanish and Portuguese. Overall, the work presented here acts as a first attempt towards documenting the contribution of Latin American women to electronic literature. Neste artigo, faço uma apresentação das mulheres criadoras de literatura eletrônica latino-americana, a partir de sua localização geográfica e baseando-me em obras incluídas em diferentes bancos de dados e coleções internacionais, bem como uma série de entrevistas com a maioria dos artistas foi realizada como parte da pesquisa. Isso possibilitou a criação de um histograma que apresenta informações a respeito de 43 mulheres criadoras e identifica as relações entre o país de nascimento, o ano de criação do primeiro trabalho publicado e as ferramentas tecnológicas utilizadas. A partir dessa abordagem, pôde-se identificar as primeiras mulheres latinoamericanas tradutoras de literatura eletrônica do inglês para o português e os primeiros trabalhos escritos em outros idiomas (inglês e francês), além do espanhol e do português. Trata-se, assim, de um trabalho que se desenha como uma primeira tentativa de documentar a contribuição das mulheres latino-americanas para a literatura eletrônica.Center for Research in Computing, Literature, and Linguistics (NuPILL)2020-07-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/1807-9288.2020v16n1p18310.5007/1807-9288.2020v16n1p183Texto Digital; Vol. 16 No. 1 (2020); 183-216Texto Digital; Vol. 16 No 1 (2020); 183-216Texto Digital; v. 16 n. 1 (2020); 183-2161807-9288reponame:Texto digitalinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/1807-9288.2020v16n1p183/43943Copyright (c) 2020 Nohelia Mezainfo:eu-repo/semantics/openAccessMeza, Nohelia2020-08-11T14:31:23Zoai:periodicos.ufsc.br:article/73868Revistahttp://www.periodicos.ufsc.br/index.php/textodigitalPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/oaitextodigital@cce.ufsc.br1807-92881807-9288opendoar:2020-08-11T14:31:23Texto digital - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overview
Mulheres da América Latina que criam literatura digital: uma visão geográfica geral
title Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overview
spellingShingle Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overview
Meza, Nohelia
title_short Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overview
title_full Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overview
title_fullStr Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overview
title_full_unstemmed Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overview
title_sort Women creators of Latin American electronic literature: a geographical overview
author Meza, Nohelia
author_facet Meza, Nohelia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Meza, Nohelia
description In this article, I present a geographical overview of women creators of Latin American electronic literature. My research is based on an initial survey of works included in different international databases and collections. A series of interviews with the artists was conducted as part of the research. Additionally, I have created a histogram with a dataset of 43 women creators in order to identify potential relations between their country of birth, the year of creation of their first work and the technological tools they used. The overview has shed light on the first women translators of electronic literature in Latin America (English into Portuguese) and on the first e-lit works written in languages (English and French) other than Spanish and Portuguese. Overall, the work presented here acts as a first attempt towards documenting the contribution of Latin American women to electronic literature. 
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-07-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/1807-9288.2020v16n1p183
10.5007/1807-9288.2020v16n1p183
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/1807-9288.2020v16n1p183
identifier_str_mv 10.5007/1807-9288.2020v16n1p183
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/1807-9288.2020v16n1p183/43943
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Nohelia Meza
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Nohelia Meza
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Center for Research in Computing, Literature, and Linguistics (NuPILL)
publisher.none.fl_str_mv Center for Research in Computing, Literature, and Linguistics (NuPILL)
dc.source.none.fl_str_mv Texto Digital; Vol. 16 No. 1 (2020); 183-216
Texto Digital; Vol. 16 No 1 (2020); 183-216
Texto Digital; v. 16 n. 1 (2020); 183-216
1807-9288
reponame:Texto digital
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Texto digital
collection Texto digital
repository.name.fl_str_mv Texto digital - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv textodigital@cce.ufsc.br
_version_ 1797174794706223104