Interpares 3 multilingual glossary

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rocha, Claudia Lacombe
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Encontros Bibli
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/1518-2924.2011v16nesp1p76
Resumo: InterPARES Project (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) is a multidisciplinary international collaborative endeavor, which involves researchers from many countries. As one of the products of the project's second phase a Terminology Database was presented, containing two main instruments: a glossary and a dictionary. The terms and definitions presented in the glossary are the key to facilitate communication among the investigators as well to support the dissemination of InterPARES theory and methodology. Accordingly, InterPARES 3 investigators are translating the glossary.
id UFSC-29_87befb8e8b058232148ead041e85d3ae
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/19572
network_acronym_str UFSC-29
network_name_str Encontros Bibli
repository_id_str
spelling Interpares 3 multilingual glossaryGlossário multilíngue do Projeto InterPARES 3Documentos arquivísticosTerminologia arquivísticaGlossário Projeto InterPARESRecordsArchival terminologyGlossaryInterPARES projectInterPARES Project (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) is a multidisciplinary international collaborative endeavor, which involves researchers from many countries. As one of the products of the project's second phase a Terminology Database was presented, containing two main instruments: a glossary and a dictionary. The terms and definitions presented in the glossary are the key to facilitate communication among the investigators as well to support the dissemination of InterPARES theory and methodology. Accordingly, InterPARES 3 investigators are translating the glossary.O Projeto InterPARES (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) é uma pesquisa colaborativa internacional que tem um caráter multidisciplinar e envolve pesquisadores de vários países. Como um dos produtos que resultaram da segunda fase do projeto, foi apresentada uma base de dados com dois instrumentos terminológicos principais: glossário e dicionário. Os termos do glossário e suas definições são essenciais para facilitar a comunicação entre os pesquisadores e apoiar a disseminação da teoria e metodologia do InterPARES. Neste sentido, os pesquisadores do InterPARES 3 estão traduzindo o glossário para as línguas de seus países e, neste trabalho, diversos desafios têm sido enfrentados.Departamento de Ciência da Informação – UFSC2011-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/1518-2924.2011v16nesp1p7610.5007/1518-2924.2011v16nesp1p76Encontros Bibli: revista eletrônica de biblioteconomia e ciência da informação; Edição Especial - primeiro semestre 2011; 76-90Encontros Bibli: revista electrónica de bibliotecología y ciencias de la información.; Edição Especial - primeiro semestre 2011; 76-90Encontros Bibli: revista eletrônica de biblioteconomia e ciência da informação; Edição Especial - primeiro semestre 2011; 76-901518-2924reponame:Encontros Bibliinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/1518-2924.2011v16nesp1p76/18064Copyright (c) 2011 Claudia Lacombe Rochahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessRocha, Claudia Lacombe2023-07-06T12:30:11Zoai:periodicos.ufsc.br:article/19572Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/oaiencontrosbibli@contato.ufsc.br||portaldeperiodicos.bu@contato.ufsc.br1518-29241518-2924opendoar:2023-07-06T12:30:11Encontros Bibli - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Interpares 3 multilingual glossary
Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3
title Interpares 3 multilingual glossary
spellingShingle Interpares 3 multilingual glossary
Rocha, Claudia Lacombe
Documentos arquivísticos
Terminologia arquivística
Glossário
Projeto InterPARES
Records
Archival terminology
Glossary
InterPARES project
title_short Interpares 3 multilingual glossary
title_full Interpares 3 multilingual glossary
title_fullStr Interpares 3 multilingual glossary
title_full_unstemmed Interpares 3 multilingual glossary
title_sort Interpares 3 multilingual glossary
author Rocha, Claudia Lacombe
author_facet Rocha, Claudia Lacombe
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rocha, Claudia Lacombe
dc.subject.por.fl_str_mv Documentos arquivísticos
Terminologia arquivística
Glossário
Projeto InterPARES
Records
Archival terminology
Glossary
InterPARES project
topic Documentos arquivísticos
Terminologia arquivística
Glossário
Projeto InterPARES
Records
Archival terminology
Glossary
InterPARES project
description InterPARES Project (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) is a multidisciplinary international collaborative endeavor, which involves researchers from many countries. As one of the products of the project's second phase a Terminology Database was presented, containing two main instruments: a glossary and a dictionary. The terms and definitions presented in the glossary are the key to facilitate communication among the investigators as well to support the dissemination of InterPARES theory and methodology. Accordingly, InterPARES 3 investigators are translating the glossary.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/1518-2924.2011v16nesp1p76
10.5007/1518-2924.2011v16nesp1p76
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/1518-2924.2011v16nesp1p76
identifier_str_mv 10.5007/1518-2924.2011v16nesp1p76
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/1518-2924.2011v16nesp1p76/18064
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2011 Claudia Lacombe Rocha
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2011 Claudia Lacombe Rocha
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Departamento de Ciência da Informação – UFSC
publisher.none.fl_str_mv Departamento de Ciência da Informação – UFSC
dc.source.none.fl_str_mv Encontros Bibli: revista eletrônica de biblioteconomia e ciência da informação; Edição Especial - primeiro semestre 2011; 76-90
Encontros Bibli: revista electrónica de bibliotecología y ciencias de la información.; Edição Especial - primeiro semestre 2011; 76-90
Encontros Bibli: revista eletrônica de biblioteconomia e ciência da informação; Edição Especial - primeiro semestre 2011; 76-90
1518-2924
reponame:Encontros Bibli
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Encontros Bibli
collection Encontros Bibli
repository.name.fl_str_mv Encontros Bibli - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv encontrosbibli@contato.ufsc.br||portaldeperiodicos.bu@contato.ufsc.br
_version_ 1797067776522715136