Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard III

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Camilotti, Camila Paula
Data de Publicação: 2014
Outros Autores: O'Shea, José Roberto
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p71
Resumo: Foregrounding the Brazilian sociopolitical context from 2003-2006, this essay analyses two productions of Shakespeare’s Richard III: Ricardo III, directed and adapted by Jô Soares, and Ricardo III, directed by Roberto Lage and adapted by Celso Frateschi. Both productions were staged in São Paulo in 2006. From 2003 to 2006, Brazil went through rough times in terms of politics. Several scandals happened during President Lula’s government. The so-called Escândalo do Mensalão, Escândalo dos Bingos, and Escândalo dos Correios popped out in 2005 and 2006, drawing much attention from the press and the public at large. Starting from the premise that a theatrical production is inextricably connected with its context, and taking into account that two different stagings of one of Shakespeare’s most political plays were simultaneously performed in Brazil during a time of political scandals, the analysis aims at verifying whether and how each production constructed certain passages of the playtext to highlight the current Brazilian context, especially 3.2., in which citizens discuss the political condition of their country. The analysis of the scene appears to demonstrate that Soares’ Ricardo III makes explicit references to the current political context, whereas Frateschi and Lage’s Ricardo III seems to address broader social problems in Brazilian society, such as urban violence and the negative effects of capitalism.
id UFSC-6_0e545419a0d5ed4e9be9a7686f65b1bd
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/31300
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard IIIEncenando escândalos políticos: duas adaptações brasileiras de Ricardo III, de William ShakespeareForegrounding the Brazilian sociopolitical context from 2003-2006, this essay analyses two productions of Shakespeare’s Richard III: Ricardo III, directed and adapted by Jô Soares, and Ricardo III, directed by Roberto Lage and adapted by Celso Frateschi. Both productions were staged in São Paulo in 2006. From 2003 to 2006, Brazil went through rough times in terms of politics. Several scandals happened during President Lula’s government. The so-called Escândalo do Mensalão, Escândalo dos Bingos, and Escândalo dos Correios popped out in 2005 and 2006, drawing much attention from the press and the public at large. Starting from the premise that a theatrical production is inextricably connected with its context, and taking into account that two different stagings of one of Shakespeare’s most political plays were simultaneously performed in Brazil during a time of political scandals, the analysis aims at verifying whether and how each production constructed certain passages of the playtext to highlight the current Brazilian context, especially 3.2., in which citizens discuss the political condition of their country. The analysis of the scene appears to demonstrate that Soares’ Ricardo III makes explicit references to the current political context, whereas Frateschi and Lage’s Ricardo III seems to address broader social problems in Brazilian society, such as urban violence and the negative effects of capitalism.Evidenciando o contexto-sócio político do Brasil nos anos de 2003 a 2006, este artigo analisa duas produções de Ricardo III de Shakespeare: Ricardo III, dirigida e adaptada por Jô Soares e Ricardo III, dirigida por Roberto Lage e adaptada por Celso Frateschi. Ambas encenadas em São Paulo, em 2006. De 2003 a 2006, o Brasil passou por um momento difícil no âmbito politico. Vários escândalos aconteceram durante o governo do presidente Lula. Os chamados: Escândalo do Mensalão, Escândalo dos Bingos, e Escândalo dos Correios vieram à tona em 2005 e em 2006, atraindo de modo decisivo a atenção da imprensa e do público em geral. Partindo da premissa que uma produção teatral está intrinsecamente ligada ao seu contexto e, levando em consideração o fato de que duas produções de uma das peças mais politicas de Shakespeare foram simultaneamente encenadas no Brasil em um período de escândalos políticos, a análise busca verificar como e se cada produção construiu certas passagens do texto para evidenciar o atual contexto político, especialmente em 3.2, na qual os cidadãos discutem a condição de seu país. A análise da cena parece demonstrar que o Ricardo III de Soares faz referências explícitas acerca do contexto político atual, enquanto que o Ricardo III de Frateschi e de Lage parece abordar outros problemas da sociedade brasileira, tais como violência urbana e os efeitos negativos do capitalismo.Universidade Federal de Santa Catarina2014-07-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p7110.5007/2175-7968.2014v1n33p71Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 71-96Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 71-96Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 71-962175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p71/27496Copyright (c) 2014 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessCamilotti, Camila PaulaO'Shea, José Roberto2023-11-08T22:39:36Zoai:periodicos.ufsc.br:article/31300Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-08T22:39:36Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard III
Encenando escândalos políticos: duas adaptações brasileiras de Ricardo III, de William Shakespeare
title Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard III
spellingShingle Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard III
Camilotti, Camila Paula
title_short Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard III
title_full Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard III
title_fullStr Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard III
title_full_unstemmed Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard III
title_sort Staging Political Scandals: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare’s Richard III
author Camilotti, Camila Paula
author_facet Camilotti, Camila Paula
O'Shea, José Roberto
author_role author
author2 O'Shea, José Roberto
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Camilotti, Camila Paula
O'Shea, José Roberto
description Foregrounding the Brazilian sociopolitical context from 2003-2006, this essay analyses two productions of Shakespeare’s Richard III: Ricardo III, directed and adapted by Jô Soares, and Ricardo III, directed by Roberto Lage and adapted by Celso Frateschi. Both productions were staged in São Paulo in 2006. From 2003 to 2006, Brazil went through rough times in terms of politics. Several scandals happened during President Lula’s government. The so-called Escândalo do Mensalão, Escândalo dos Bingos, and Escândalo dos Correios popped out in 2005 and 2006, drawing much attention from the press and the public at large. Starting from the premise that a theatrical production is inextricably connected with its context, and taking into account that two different stagings of one of Shakespeare’s most political plays were simultaneously performed in Brazil during a time of political scandals, the analysis aims at verifying whether and how each production constructed certain passages of the playtext to highlight the current Brazilian context, especially 3.2., in which citizens discuss the political condition of their country. The analysis of the scene appears to demonstrate that Soares’ Ricardo III makes explicit references to the current political context, whereas Frateschi and Lage’s Ricardo III seems to address broader social problems in Brazilian society, such as urban violence and the negative effects of capitalism.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-07-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p71
10.5007/2175-7968.2014v1n33p71
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p71
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2014v1n33p71
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p71/27496
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 71-96
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 71-96
Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 71-96
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875299117105152