Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first century
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35n1p10 |
Resumo: | Taking the relationship between culture and translation as a starting point, this paper focuses on the geopolitical reflexes of an apparently neutral praxis such as translating, trying to address the problems of its new conceptualization in our current global village. |
id |
UFSC-6_465f4f70a12edb73f87b2bbe776a1199 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/38188 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first centuryApontamentos para uma geopolítica da tradução no século XXITaking the relationship between culture and translation as a starting point, this paper focuses on the geopolitical reflexes of an apparently neutral praxis such as translating, trying to address the problems of its new conceptualization in our current global village.A partir de um retrospecto sobre a relação entre cultura e tradução, este artigo pretende chamar a atenção para os reflexos geopolíticos que se escondem por trás de uma praxe aparentemente neutra como o traduzir, tentando equacionar os problemas de uma sua nova conceituação na nossa aldeia global. Universidade Federal de Santa Catarina2015-05-07info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35n1p1010.5007/2175-7968.2015v35n1p10Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. 1 (2015): Edição Regular; 10-35Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. 1 (2015): Edição Regular; 10-35Cadernos de Tradução; v. 35 n. 1 (2015): Edição Regular; 10-352175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35n1p10/29545Copyright (c) 2015 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessMulinacci, Roberto2022-12-04T03:24:10Zoai:periodicos.ufsc.br:article/38188Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:24:10Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first century Apontamentos para uma geopolítica da tradução no século XXI |
title |
Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first century |
spellingShingle |
Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first century Mulinacci, Roberto |
title_short |
Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first century |
title_full |
Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first century |
title_fullStr |
Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first century |
title_full_unstemmed |
Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first century |
title_sort |
Notes for a geopolitics of translation in the twenty-first century |
author |
Mulinacci, Roberto |
author_facet |
Mulinacci, Roberto |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mulinacci, Roberto |
description |
Taking the relationship between culture and translation as a starting point, this paper focuses on the geopolitical reflexes of an apparently neutral praxis such as translating, trying to address the problems of its new conceptualization in our current global village. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-05-07 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35n1p10 10.5007/2175-7968.2015v35n1p10 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35n1p10 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2015v35n1p10 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35n1p10/29545 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 35 No. 1 (2015): Edição Regular; 10-35 Cadernos de Tradução; Vol. 35 Núm. 1 (2015): Edição Regular; 10-35 Cadernos de Tradução; v. 35 n. 1 (2015): Edição Regular; 10-35 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875299639296000 |