Exploring cultural difference through translating children’s literature
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n1p195 |
Resumo: | This article is descriptive in nature, presenting a student-faculty project in which participants translated a short children’s story from German into English in order to explore the cultural embeddedness of language and the hermeneutic nature of translation. By reflecting on issues surrounding the translation of children’s literature and by imitating the situation of a professional translator, project participants gained insight into the workings of language and the complexities associated with translation. |
id |
UFSC-6_586ff807a04368c79e352bd40e4ee5de |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/40182 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Exploring cultural difference through translating children’s literatureExplorando a diferença cultural através da tradução de literatura infantilThis article is descriptive in nature, presenting a student-faculty project in which participants translated a short children’s story from German into English in order to explore the cultural embeddedness of language and the hermeneutic nature of translation. By reflecting on issues surrounding the translation of children’s literature and by imitating the situation of a professional translator, project participants gained insight into the workings of language and the complexities associated with translation.Este artigo, de natureza descritiva, apresenta um projeto aluno-professor em que os participantes traduziram um conto infantil do alemão para o inglês a fim de explorar o caráter cultural da linguagem e a natureza hermenêutica da tradução. Ao refletir sobre os problemas que envolvem a tradução de literatura infantil e ao simular a situação de um tradutor profissional, os participantes do projeto aprofundaram sua visão sobre os mecanismos da linguagem e as complexidades associadas ao trabalho de tradução.Universidade Federal de Santa Catarina2015-08-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionProjeto aluno-professorapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n1p19510.5007/2175-7968.2016v36n1p195Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 1 (2016): Literatura Infantil e Juvenil; 195-215Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 1 (2016): Literatura Infantil e Juvenil; 195-215Cadernos de Tradução; v. 36 n. 1 (2016): Literatura Infantil e Juvenil; 195-2152175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n1p195/31099Copyright (c) 2016 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessMetcalf, Eva-MariaPontes, Tradução de Newton de Castro2022-12-04T03:23:48Zoai:periodicos.ufsc.br:article/40182Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:23:48Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Exploring cultural difference through translating children’s literature Explorando a diferença cultural através da tradução de literatura infantil |
title |
Exploring cultural difference through translating children’s literature |
spellingShingle |
Exploring cultural difference through translating children’s literature Metcalf, Eva-Maria |
title_short |
Exploring cultural difference through translating children’s literature |
title_full |
Exploring cultural difference through translating children’s literature |
title_fullStr |
Exploring cultural difference through translating children’s literature |
title_full_unstemmed |
Exploring cultural difference through translating children’s literature |
title_sort |
Exploring cultural difference through translating children’s literature |
author |
Metcalf, Eva-Maria |
author_facet |
Metcalf, Eva-Maria Pontes, Tradução de Newton de Castro |
author_role |
author |
author2 |
Pontes, Tradução de Newton de Castro |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Metcalf, Eva-Maria Pontes, Tradução de Newton de Castro |
description |
This article is descriptive in nature, presenting a student-faculty project in which participants translated a short children’s story from German into English in order to explore the cultural embeddedness of language and the hermeneutic nature of translation. By reflecting on issues surrounding the translation of children’s literature and by imitating the situation of a professional translator, project participants gained insight into the workings of language and the complexities associated with translation. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-08-15 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Projeto aluno-professor |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n1p195 10.5007/2175-7968.2016v36n1p195 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n1p195 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2016v36n1p195 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n1p195/31099 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 1 (2016): Literatura Infantil e Juvenil; 195-215 Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 1 (2016): Literatura Infantil e Juvenil; 195-215 Cadernos de Tradução; v. 36 n. 1 (2016): Literatura Infantil e Juvenil; 195-215 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875299679141888 |