Latin verse-lengths in portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n3p142 |
Resumo: | This paper both discusses the principal methods of reproducing Latin verse-lengths in Portuguese and explains the criteria of a new method, which it exemplifies by a translation and commentary of Horace’s Ode IV 9. |
id |
UFSC-6_752b08c1a630065d04599b3e7ee63998 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/54286 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Latin verse-lengths in portugueseMedidas Latinas em verso portuguêsThis paper both discusses the principal methods of reproducing Latin verse-lengths in Portuguese and explains the criteria of a new method, which it exemplifies by a translation and commentary of Horace’s Ode IV 9.Este artigo discute os principais métodos de adaptação de medidas latinas ao verso português, e esclarece os critérios que presidem a um método novo, exemplificado com tradução comentada da Ode IV 9 de Horácio.Universidade Federal de Santa Catarina2018-09-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n3p14210.5007/2175-7968.2018v38n3p142Cadernos de Tradução; Vol. 38 No. 3 (2018): Edição Regular; 142-158Cadernos de Tradução; Vol. 38 Núm. 3 (2018): Edição Regular; 142-158Cadernos de Tradução; v. 38 n. 3 (2018): Edição Regular; 142-1582175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n3p142/37390Copyright (c) 2018 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessNogueira, Érico2022-12-17T15:21:16Zoai:periodicos.ufsc.br:article/54286Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:21:16Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Latin verse-lengths in portuguese Medidas Latinas em verso português |
title |
Latin verse-lengths in portuguese |
spellingShingle |
Latin verse-lengths in portuguese Nogueira, Érico |
title_short |
Latin verse-lengths in portuguese |
title_full |
Latin verse-lengths in portuguese |
title_fullStr |
Latin verse-lengths in portuguese |
title_full_unstemmed |
Latin verse-lengths in portuguese |
title_sort |
Latin verse-lengths in portuguese |
author |
Nogueira, Érico |
author_facet |
Nogueira, Érico |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nogueira, Érico |
description |
This paper both discusses the principal methods of reproducing Latin verse-lengths in Portuguese and explains the criteria of a new method, which it exemplifies by a translation and commentary of Horace’s Ode IV 9. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-09-12 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n3p142 10.5007/2175-7968.2018v38n3p142 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n3p142 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2018v38n3p142 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n3p142/37390 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 38 No. 3 (2018): Edição Regular; 142-158 Cadernos de Tradução; Vol. 38 Núm. 3 (2018): Edição Regular; 142-158 Cadernos de Tradução; v. 38 n. 3 (2018): Edição Regular; 142-158 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875300705697792 |