Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2024 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/94510 |
Resumo: | Media language encompasses literary and scientific elements, technical terminology, and cultural references. Effectively conveying its message to the target audience from diverse cultural and linguistic backgrounds can be challenging. This highlights some of the subtleties of media language that might add to translation difficulties. Media translation is a complex process, which involves information, knowledge, and analysis from a wide range of disciplines, including art, economics, literature, politics and science. In translating media content, accuracy in communicating cultural allusions, technical terms, and nuances to the intended audience is equally crucial as translating plain text from one language to another. This study explores the linguistic and cultural barriers that may occur while translating English-Arabic online media, with a focus on findings from BBC Online News articles. It attempts to further contribute to a deeper understanding of media translation by focusing on bridging the linguistic and cultural divide while translating English to Arabic in online media. The results of this study suggest that a translator with advanced proficiency and a thorough comprehension of the subtle linguistic and cultural differences that exist in both languages is required to provide high-quality English to Arabic translation. In other words, skilled translators who can understand and incorporate the linguistic and cultural quirks of both languages, creating a seamless connection between the translation and media domains, are essential for efficient media translation. |
id |
UFSC-6_8bb6ed39ee3b38427c1021a35d56d8a5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/94510 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articlesBBC online newsEng-Arab media translationtranslation hurdlesMedia language encompasses literary and scientific elements, technical terminology, and cultural references. Effectively conveying its message to the target audience from diverse cultural and linguistic backgrounds can be challenging. This highlights some of the subtleties of media language that might add to translation difficulties. Media translation is a complex process, which involves information, knowledge, and analysis from a wide range of disciplines, including art, economics, literature, politics and science. In translating media content, accuracy in communicating cultural allusions, technical terms, and nuances to the intended audience is equally crucial as translating plain text from one language to another. This study explores the linguistic and cultural barriers that may occur while translating English-Arabic online media, with a focus on findings from BBC Online News articles. It attempts to further contribute to a deeper understanding of media translation by focusing on bridging the linguistic and cultural divide while translating English to Arabic in online media. The results of this study suggest that a translator with advanced proficiency and a thorough comprehension of the subtle linguistic and cultural differences that exist in both languages is required to provide high-quality English to Arabic translation. In other words, skilled translators who can understand and incorporate the linguistic and cultural quirks of both languages, creating a seamless connection between the translation and media domains, are essential for efficient media translation. Universidade Federal de Santa Catarina2024-03-26info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/9451010.5007/2175-7968.2024.e94510Cadernos de Tradução; Vol. 44 No. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo; 1-21Cadernos de Tradução; Vol. 44 Núm. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo; 1-21Cadernos de Tradução; v. 44 n. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo; 1-212175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/94510/55579Copyright (c) 2024 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGomaa, Yasser Ahmed2024-05-14T14:12:54Zoai:periodicos.ufsc.br:article/94510Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2024-05-14T14:12:54Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles |
title |
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles |
spellingShingle |
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles Gomaa, Yasser Ahmed BBC online news Eng-Arab media translation translation hurdles |
title_short |
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles |
title_full |
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles |
title_fullStr |
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles |
title_full_unstemmed |
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles |
title_sort |
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles |
author |
Gomaa, Yasser Ahmed |
author_facet |
Gomaa, Yasser Ahmed |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gomaa, Yasser Ahmed |
dc.subject.por.fl_str_mv |
BBC online news Eng-Arab media translation translation hurdles |
topic |
BBC online news Eng-Arab media translation translation hurdles |
description |
Media language encompasses literary and scientific elements, technical terminology, and cultural references. Effectively conveying its message to the target audience from diverse cultural and linguistic backgrounds can be challenging. This highlights some of the subtleties of media language that might add to translation difficulties. Media translation is a complex process, which involves information, knowledge, and analysis from a wide range of disciplines, including art, economics, literature, politics and science. In translating media content, accuracy in communicating cultural allusions, technical terms, and nuances to the intended audience is equally crucial as translating plain text from one language to another. This study explores the linguistic and cultural barriers that may occur while translating English-Arabic online media, with a focus on findings from BBC Online News articles. It attempts to further contribute to a deeper understanding of media translation by focusing on bridging the linguistic and cultural divide while translating English to Arabic in online media. The results of this study suggest that a translator with advanced proficiency and a thorough comprehension of the subtle linguistic and cultural differences that exist in both languages is required to provide high-quality English to Arabic translation. In other words, skilled translators who can understand and incorporate the linguistic and cultural quirks of both languages, creating a seamless connection between the translation and media domains, are essential for efficient media translation. |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-03-26 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/94510 10.5007/2175-7968.2024.e94510 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/94510 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2024.e94510 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/94510/55579 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2024 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2024 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 44 No. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo; 1-21 Cadernos de Tradução; Vol. 44 Núm. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo; 1-21 Cadernos de Tradução; v. 44 n. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo; 1-21 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875295792070656 |