Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p87 |
Resumo: | Este artigo trata do paratexto na tradução de John Gledson para Dom Casmurro de Machado de Assis e, mais especificamente, pretende revelar os aspectos que o tradutor privilegia nessa instância dedicada mais explicitamente à sua mediação entre texto e leitor. |
id |
UFSC-6_ac962f65b65f5d42d040f7712c749472 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/22443 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês.Este artigo trata do paratexto na tradução de John Gledson para Dom Casmurro de Machado de Assis e, mais especificamente, pretende revelar os aspectos que o tradutor privilegia nessa instância dedicada mais explicitamente à sua mediação entre texto e leitor.Universidade Federal de Santa Catarina2011-12-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p8710.5007/2175-7968.2011v2n28p87Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 28 (2011): Edição Regular; 87-95Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 28 (2011): Edição Regular; 87-95Cadernos de Tradução; v. 2 n. 28 (2011): Edição Regular; 87-952175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p87/20387Copyright (c) 2011 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessFreitas, Luana Ferreira de2022-12-04T03:42:39Zoai:periodicos.ufsc.br:article/22443Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:42:39Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês. |
title |
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês. |
spellingShingle |
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês. Freitas, Luana Ferreira de |
title_short |
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês. |
title_full |
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês. |
title_fullStr |
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês. |
title_full_unstemmed |
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês. |
title_sort |
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês. |
author |
Freitas, Luana Ferreira de |
author_facet |
Freitas, Luana Ferreira de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Freitas, Luana Ferreira de |
description |
Este artigo trata do paratexto na tradução de John Gledson para Dom Casmurro de Machado de Assis e, mais especificamente, pretende revelar os aspectos que o tradutor privilegia nessa instância dedicada mais explicitamente à sua mediação entre texto e leitor. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011-12-15 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p87 10.5007/2175-7968.2011v2n28p87 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p87 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2011v2n28p87 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2011v2n28p87/20387 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2011 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2011 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 28 (2011): Edição Regular; 87-95 Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 28 (2011): Edição Regular; 87-95 Cadernos de Tradução; v. 2 n. 28 (2011): Edição Regular; 87-95 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875298377859072 |