Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pinheiro, Valter Cesar
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/79825
Resumo: The purpose of the present article is to present six sonnets featured in first book published by Sérgio Milliet, Par le sentier (1917), in their original language and accompanied by their corresponding translation. They may not excel in creativity, but they reveal a young and sensitive writer who not only had good notions of the poetry-making process in fashion at the time in the French literary system, but also some familiarity with the work of authors less known to the contemporary reader, such as Albert Samain. Even though Sérgio Milliet abandoned writing in French when he returned definitely to Brazil in 1925, from this literary experience he kept a repertoire that was constantly drawn upon in his literary criticism. The presentation of such sonnets is preceded by a few comments about this inaugural work and is followed by a brief analysis of the translation strategies involved.
id UFSC-6_bfd6df0d68bf38e6d33f029d868490d3
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/79825
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)Seis sonetos franceses de Sergio Milliet (Par le sentier, 1917)Sérgio MillietSymbolismSonnetAnnotated TranslationSérgio MillietSimbolismoSonetoTradução ComentadaThe purpose of the present article is to present six sonnets featured in first book published by Sérgio Milliet, Par le sentier (1917), in their original language and accompanied by their corresponding translation. They may not excel in creativity, but they reveal a young and sensitive writer who not only had good notions of the poetry-making process in fashion at the time in the French literary system, but also some familiarity with the work of authors less known to the contemporary reader, such as Albert Samain. Even though Sérgio Milliet abandoned writing in French when he returned definitely to Brazil in 1925, from this literary experience he kept a repertoire that was constantly drawn upon in his literary criticism. The presentation of such sonnets is preceded by a few comments about this inaugural work and is followed by a brief analysis of the translation strategies involved.O presente artigo tem por objetivo apresentar seis sonetos publicados no livro de estreia de Sérgio Milliet, Par le sentier (1917), no original e acompanhados de tradução. Se não primam pela criatividade, tais sonetos revelam um jovem e sensível escritor que não apenas tinha boas noções do fazer poético em voga no sistema literário francês, mas também familiaridade com a obra de autores menos conhecidos dos leitores de hoje, como Albert Samain. Não obstante tenha abandonado a escrita em língua francesa quando de seu retorno definitivo ao Brasil em 1925, Sérgio Milliet guardará dessa experiência literária um repertório que será continuamente acionado em sua crítica. A apresentação dos poemas é precedida de alguns comentários acerca dessa obra inaugural e é sucedida de uma breve análise das estratégias de tradução.Universidade Federal de Santa Catarina2023-12-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/7982510.5007/2175-7968.2023.e79825Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. 1 (2023): Edição de Fluxo Contínuo; 1-20Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. 1 (2023): Edição de Fluxo Contínuo; 1-20Cadernos de Tradução; v. 43 n. 1 (2023): Edição de Fluxo Contínuo; 1-202175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/79825/52678Copyright (c) 2023 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessPinheiro, Valter Cesar2024-01-15T21:05:03Zoai:periodicos.ufsc.br:article/79825Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2024-01-15T21:05:03Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)
Seis sonetos franceses de Sergio Milliet (Par le sentier, 1917)
title Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)
spellingShingle Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)
Pinheiro, Valter Cesar
Sérgio Milliet
Symbolism
Sonnet
Annotated Translation
Sérgio Milliet
Simbolismo
Soneto
Tradução Comentada
title_short Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)
title_full Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)
title_fullStr Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)
title_full_unstemmed Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)
title_sort Six French sonnets by Sérgio Milliet (Par le Sentier, 1917)
author Pinheiro, Valter Cesar
author_facet Pinheiro, Valter Cesar
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pinheiro, Valter Cesar
dc.subject.por.fl_str_mv Sérgio Milliet
Symbolism
Sonnet
Annotated Translation
Sérgio Milliet
Simbolismo
Soneto
Tradução Comentada
topic Sérgio Milliet
Symbolism
Sonnet
Annotated Translation
Sérgio Milliet
Simbolismo
Soneto
Tradução Comentada
description The purpose of the present article is to present six sonnets featured in first book published by Sérgio Milliet, Par le sentier (1917), in their original language and accompanied by their corresponding translation. They may not excel in creativity, but they reveal a young and sensitive writer who not only had good notions of the poetry-making process in fashion at the time in the French literary system, but also some familiarity with the work of authors less known to the contemporary reader, such as Albert Samain. Even though Sérgio Milliet abandoned writing in French when he returned definitely to Brazil in 1925, from this literary experience he kept a repertoire that was constantly drawn upon in his literary criticism. The presentation of such sonnets is preceded by a few comments about this inaugural work and is followed by a brief analysis of the translation strategies involved.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-12-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/79825
10.5007/2175-7968.2023.e79825
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/79825
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2023.e79825
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/79825/52678
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. 1 (2023): Edição de Fluxo Contínuo; 1-20
Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. 1 (2023): Edição de Fluxo Contínuo; 1-20
Cadernos de Tradução; v. 43 n. 1 (2023): Edição de Fluxo Contínuo; 1-20
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875302126518272