Translation and History in Anatol Rosenfeld
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83261 |
Resumo: | “Poemas brasileiros em versão alemã e vice-versa” is an essay written by Anatol Rosenfeld. It includes a theoretical reflection on translation and a series of case studies. The essay approaches translations of Brazilian poems to German and translations of German poems to Portuguese. Some elements in this essay are related to other works from this critic. His concerns regarding languages and translation relate to his positions on topics from Film Studies, Theater and Politics. |
id |
UFSC-6_cbd7dc2591a070b832a65fbffd6cf320 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/83261 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation and History in Anatol RosenfeldTradução e História em Anatol Rosenfeld“Poemas brasileiros em versão alemã e vice-versa” is an essay written by Anatol Rosenfeld. It includes a theoretical reflection on translation and a series of case studies. The essay approaches translations of Brazilian poems to German and translations of German poems to Portuguese. Some elements in this essay are related to other works from this critic. His concerns regarding languages and translation relate to his positions on topics from Film Studies, Theater and Politics.“Poemas brasileiros em versão alemã e vice-versa” é um ensaio escrito por Anatol Rosenfeld. Ele inclui uma reflexão teórica sobre tradução, e uma série de estudos de casos. O ensaio aborda traduções de poemas brasileiros para o alemão, e traduções de poemas alemães para o português. Alguns elementos neste ensaio estão relacionados com outros trabalhos desse crítico. Suas preocupações referentes a linguagens e tradução se relacionam com suas posições a respeito de tópicos de estudos de filmes, teatro e política.Universidade Federal de Santa Catarina2021-09-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/8326110.5007/2175-7968.2021.e83261Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 79-92Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 79-92Cadernos de Tradução; v. 41 n. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 79-922175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83261/47440Copyright (c) 2021 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGinzburg, Jaime2022-12-04T16:47:28Zoai:periodicos.ufsc.br:article/83261Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T16:47:28Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation and History in Anatol Rosenfeld Tradução e História em Anatol Rosenfeld |
title |
Translation and History in Anatol Rosenfeld |
spellingShingle |
Translation and History in Anatol Rosenfeld Ginzburg, Jaime |
title_short |
Translation and History in Anatol Rosenfeld |
title_full |
Translation and History in Anatol Rosenfeld |
title_fullStr |
Translation and History in Anatol Rosenfeld |
title_full_unstemmed |
Translation and History in Anatol Rosenfeld |
title_sort |
Translation and History in Anatol Rosenfeld |
author |
Ginzburg, Jaime |
author_facet |
Ginzburg, Jaime |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ginzburg, Jaime |
description |
“Poemas brasileiros em versão alemã e vice-versa” is an essay written by Anatol Rosenfeld. It includes a theoretical reflection on translation and a series of case studies. The essay approaches translations of Brazilian poems to German and translations of German poems to Portuguese. Some elements in this essay are related to other works from this critic. His concerns regarding languages and translation relate to his positions on topics from Film Studies, Theater and Politics. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-09-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83261 10.5007/2175-7968.2021.e83261 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83261 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2021.e83261 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/83261/47440 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 79-92 Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 79-92 Cadernos de Tradução; v. 41 n. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã; 79-92 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875302200967168 |