Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Frota, Maria Paula
Data de Publicação: 2006
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6859
Resumo: The article investigates different types and motivations of error in translation, always considering its relevance for translation teaching. Starting from a text by Anthony Pym, it discusses this author’s notions of mistake (binary) and error (non-binary). The notion of non-binarity is theoretically expanded so as to go beyond the dichotomy correct/incorrect. On the basis of the Freudian study on psychopathologies of everyday life, the article presents the frequent occurrence of reading and writing lapses in translation, emphasizing through them the role of the unconscious in our choices.
id UFSC-6_cd6ef3b15031a51456fd1f53a3366bf4
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/6859
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.The article investigates different types and motivations of error in translation, always considering its relevance for translation teaching. Starting from a text by Anthony Pym, it discusses this author’s notions of mistake (binary) and error (non-binary). The notion of non-binarity is theoretically expanded so as to go beyond the dichotomy correct/incorrect. On the basis of the Freudian study on psychopathologies of everyday life, the article presents the frequent occurrence of reading and writing lapses in translation, emphasizing through them the role of the unconscious in our choices.O artigo investiga diferentes tipos e motivações de erros que podem ser cometidos em um processo tradutório, sempre considerando a sua relevância no campo do ensino da tradução. A partir de um texto de Anthony Pym, comenta as noções por ele propostas de erro binário (mistake) e erro não-binário (error). A noção de não-binariedade é teoricamente expandida no sentido de tentar efetuar uma ruptura com a oposição dicotômica do certo/errado. Com base no estudo de Freud sobre psicopatologias da vida cotidiana, o trabalho apresenta a freqüente ocorrência de lapsos de leitura e de escrita na tradução, destacando através deles o papel do inconsciente em nossas escolhas.Universidade Federal de Santa Catarina2006-04-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/685910.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 1 No. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 141-156Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 141-156Cadernos de Tradução; v. 1 n. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 141-1562175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6859/6411Copyright (c) 2006 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFrota, Maria Paula2022-12-04T03:47:09Zoai:periodicos.ufsc.br:article/6859Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:47:09Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.
title Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.
spellingShingle Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.
Frota, Maria Paula
title_short Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.
title_full Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.
title_fullStr Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.
title_full_unstemmed Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.
title_sort Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino.
author Frota, Maria Paula
author_facet Frota, Maria Paula
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Frota, Maria Paula
description The article investigates different types and motivations of error in translation, always considering its relevance for translation teaching. Starting from a text by Anthony Pym, it discusses this author’s notions of mistake (binary) and error (non-binary). The notion of non-binarity is theoretically expanded so as to go beyond the dichotomy correct/incorrect. On the basis of the Freudian study on psychopathologies of everyday life, the article presents the frequent occurrence of reading and writing lapses in translation, emphasizing through them the role of the unconscious in our choices.
publishDate 2006
dc.date.none.fl_str_mv 2006-04-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6859
10.5007/%x
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6859
identifier_str_mv 10.5007/%x
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6859/6411
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2006 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2006 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 141-156
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 141-156
Cadernos de Tradução; v. 1 n. 17 (2006): Formação de Tradutores e Pesquisadores em Estudos da Tradução; 141-156
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875297546338304