The translator-reader of Maurice Blanchot

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pimentel, Davi Andrade
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p53
Resumo: This article analyzes the relevance and role of a translator-reader in the translation of French writer Maurice Blanchot, using the translation of Blanchot’s narrative Aminadab as a basis for examples. In the development of this article, the following themes will be addressed: Blanchot’s reading as the task of the translator (Benjamin), the question of re-creation and mourning in the translation context, the hospitality proposed by Jacques Derrida and the ethical work suggested by Emmanuel Levinas regarding the relationship established with the Other and, finally, the importance of being an experienced reader of the foreign work to be translated.
id UFSC-6_d8694690de472b63a0b4fcaa7aa53a46
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/47952
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling The translator-reader of Maurice BlanchotO tradutor-leitor de Maurice BlanchotThis article analyzes the relevance and role of a translator-reader in the translation of French writer Maurice Blanchot, using the translation of Blanchot’s narrative Aminadab as a basis for examples. In the development of this article, the following themes will be addressed: Blanchot’s reading as the task of the translator (Benjamin), the question of re-creation and mourning in the translation context, the hospitality proposed by Jacques Derrida and the ethical work suggested by Emmanuel Levinas regarding the relationship established with the Other and, finally, the importance of being an experienced reader of the foreign work to be translated.Este artigo analisa a relevância do papel do tradutor-leitor na tradução da obra do escritor francês Maurice Blanchot, tomando como base para fins de exemplificação a tradução da narrativa blanchotiana Aminadab. No desenvolvimento deste artigo, serão abordados os seguintes temas: a leitura de Blanchot para a tarefa do tradutor de Walter Benjamin, a questão da recriação e do luto no espaço da tradução, a hospitalidade proposta por Jacques Derrida e o trabalho ético apontado por Emmanuel Levinas na relação que se estabelece com o outro e, por fim, a importância de ser um leitor experiente da obra estrangeira a ser traduzida.  Universidade Federal de Santa Catarina2017-09-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionTrabalho de Análise e Relevância do Tradutor-Leitorapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p5310.5007/2175-7968.2017v37n3p53Cadernos de Tradução; Vol. 37 No. 3 (2017): Edição Regular; 53-70Cadernos de Tradução; Vol. 37 Núm. 3 (2017): Edição Regular; 53-70Cadernos de Tradução; v. 37 n. 3 (2017): Edição Regular; 53-702175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p53/34843Copyright (c) 2017 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessPimentel, Davi Andrade2018-03-06T09:56:18Zoai:periodicos.ufsc.br:article/47952Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2024-01-22T11:35:39.104589Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv The translator-reader of Maurice Blanchot
O tradutor-leitor de Maurice Blanchot
title The translator-reader of Maurice Blanchot
spellingShingle The translator-reader of Maurice Blanchot
Pimentel, Davi Andrade
title_short The translator-reader of Maurice Blanchot
title_full The translator-reader of Maurice Blanchot
title_fullStr The translator-reader of Maurice Blanchot
title_full_unstemmed The translator-reader of Maurice Blanchot
title_sort The translator-reader of Maurice Blanchot
author Pimentel, Davi Andrade
author_facet Pimentel, Davi Andrade
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pimentel, Davi Andrade
description This article analyzes the relevance and role of a translator-reader in the translation of French writer Maurice Blanchot, using the translation of Blanchot’s narrative Aminadab as a basis for examples. In the development of this article, the following themes will be addressed: Blanchot’s reading as the task of the translator (Benjamin), the question of re-creation and mourning in the translation context, the hospitality proposed by Jacques Derrida and the ethical work suggested by Emmanuel Levinas regarding the relationship established with the Other and, finally, the importance of being an experienced reader of the foreign work to be translated.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-09-05
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Trabalho de Análise e Relevância do Tradutor-Leitor
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p53
10.5007/2175-7968.2017v37n3p53
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p53
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2017v37n3p53
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p53/34843
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 37 No. 3 (2017): Edição Regular; 53-70
Cadernos de Tradução; Vol. 37 Núm. 3 (2017): Edição Regular; 53-70
Cadernos de Tradução; v. 37 n. 3 (2017): Edição Regular; 53-70
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875303415218176