Nadsat - the language of violence: from novel to film
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Ilha do Desterro |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2017v70n1p257 |
Resumo: | Nadsat, an artificial language constructed by Anthony Burgess, is used in his novel, apparently, as means both of immersion of the reader, alienation and repulsion. Kubrick’s filmic adaption of A clockwork orange recognizes the paramount role of Nadsat, and gives life to it as a spoken language through the lines of Alex and his droogs in his homonymous production. The aim of the present article is thus to examine the author’s artificial language, its occurrences in the novel as well as in the filmic adaptation following the contributions of Gualda (2010) and Hutchings (1991) to the cinema study, while tracing the glossopoeia’s meanings and effects on the audience, and how both the author and director seem to manipulate the implications of the reception theory as formulated by Wolfgang Iser (1978). The questions answered by this article are: Does the role played by Nadsat in the novel correspond to that played in the film? How are the implications of Iser’s reception theory in the novel and the film? The results will show that without an understanding of Nadsat the reader/viewer will not be able to fill the gaps of interpretation left by Burgess and Kubrick. |
id |
UFSC-9_185c1f3f8b26ee93ede9779de2cbe461 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/45654 |
network_acronym_str |
UFSC-9 |
network_name_str |
Ilha do Desterro |
repository_id_str |
|
spelling |
Nadsat - the language of violence: from novel to filmNadsat - A linguagem da violência: do romance ao filmeNadsat, an artificial language constructed by Anthony Burgess, is used in his novel, apparently, as means both of immersion of the reader, alienation and repulsion. Kubrick’s filmic adaption of A clockwork orange recognizes the paramount role of Nadsat, and gives life to it as a spoken language through the lines of Alex and his droogs in his homonymous production. The aim of the present article is thus to examine the author’s artificial language, its occurrences in the novel as well as in the filmic adaptation following the contributions of Gualda (2010) and Hutchings (1991) to the cinema study, while tracing the glossopoeia’s meanings and effects on the audience, and how both the author and director seem to manipulate the implications of the reception theory as formulated by Wolfgang Iser (1978). The questions answered by this article are: Does the role played by Nadsat in the novel correspond to that played in the film? How are the implications of Iser’s reception theory in the novel and the film? The results will show that without an understanding of Nadsat the reader/viewer will not be able to fill the gaps of interpretation left by Burgess and Kubrick.Nadsat, uma linguagem artificial construída por Anthony Burgess, é usada em seu romance, aparentemente, como meio de imersão, alienação e repulsão do leitor. A adaptação cinematográfica de Kubrick de Laranja Mecânica reconhece o papel supremo de Nadsat e dá vida a ela como uma língua falada através das linhas de Alex e seus droogs. O objetivo do presente artigo é, portanto, examinar a linguagem artificial do autor, suas ocorrências no livro, bem como na adaptação cinematográfica, seguindo as contribuições de Gualda (2010) e Hutchings (1991) aos estudos cinematográficos, ao mesmo tempo que apontamos os significados da glossopéia e efeitos sobre a audiência, e como tanto o autor quanto o diretor parecem manipular as implicações da teoria da recepção como formuladas por Wolfgang Iser (1978). As perguntas respondidas por este artigo são se o papel desempenhado por Nadsat no romance corresponde àquele jogado no filme; e quais são as implicações da teoria de recepção de Iser no romance e no filme. Os resultados mostrarão que sem uma compreensão de Nadsat o leitor / espectador não será capaz de preencher as lacunas de interpretação deixadas por Burgess e Kubrick.UFSC2017-01-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPesquisa bibliográfica analíticaapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2017v70n1p25710.5007/2175-8026.2017v70n1p257Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; Vol. 70 No. 1 (2017); 257-264Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; v. 70 n. 1 (2017); 257-2642175-80260101-4846reponame:Ilha do Desterroinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2017v70n1p257/33503Copyright (c) 2017 Israel Alves Correa Noletto, Margareth Torres de Alencar Costainfo:eu-repo/semantics/openAccessNoletto, Israel Alves CorreaCosta, Margareth Torres de Alencar2019-01-25T09:13:04Zoai:periodicos.ufsc.br:article/45654Revistahttp://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterroPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/oaiilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com2175-80260101-4846opendoar:2019-01-25T09:13:04Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Nadsat - the language of violence: from novel to film Nadsat - A linguagem da violência: do romance ao filme |
title |
Nadsat - the language of violence: from novel to film |
spellingShingle |
Nadsat - the language of violence: from novel to film Noletto, Israel Alves Correa |
title_short |
Nadsat - the language of violence: from novel to film |
title_full |
Nadsat - the language of violence: from novel to film |
title_fullStr |
Nadsat - the language of violence: from novel to film |
title_full_unstemmed |
Nadsat - the language of violence: from novel to film |
title_sort |
Nadsat - the language of violence: from novel to film |
author |
Noletto, Israel Alves Correa |
author_facet |
Noletto, Israel Alves Correa Costa, Margareth Torres de Alencar |
author_role |
author |
author2 |
Costa, Margareth Torres de Alencar |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Noletto, Israel Alves Correa Costa, Margareth Torres de Alencar |
description |
Nadsat, an artificial language constructed by Anthony Burgess, is used in his novel, apparently, as means both of immersion of the reader, alienation and repulsion. Kubrick’s filmic adaption of A clockwork orange recognizes the paramount role of Nadsat, and gives life to it as a spoken language through the lines of Alex and his droogs in his homonymous production. The aim of the present article is thus to examine the author’s artificial language, its occurrences in the novel as well as in the filmic adaptation following the contributions of Gualda (2010) and Hutchings (1991) to the cinema study, while tracing the glossopoeia’s meanings and effects on the audience, and how both the author and director seem to manipulate the implications of the reception theory as formulated by Wolfgang Iser (1978). The questions answered by this article are: Does the role played by Nadsat in the novel correspond to that played in the film? How are the implications of Iser’s reception theory in the novel and the film? The results will show that without an understanding of Nadsat the reader/viewer will not be able to fill the gaps of interpretation left by Burgess and Kubrick. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-01-27 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Pesquisa bibliográfica analítica |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2017v70n1p257 10.5007/2175-8026.2017v70n1p257 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2017v70n1p257 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-8026.2017v70n1p257 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2017v70n1p257/33503 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2017 Israel Alves Correa Noletto, Margareth Torres de Alencar Costa info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2017 Israel Alves Correa Noletto, Margareth Torres de Alencar Costa |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
dc.source.none.fl_str_mv |
Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; Vol. 70 No. 1 (2017); 257-264 Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; v. 70 n. 1 (2017); 257-264 2175-8026 0101-4846 reponame:Ilha do Desterro instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Ilha do Desterro |
collection |
Ilha do Desterro |
repository.name.fl_str_mv |
Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
ilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com |
_version_ |
1789434828849938432 |