Um mundo metafísico nos trópicos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vieira, Else Ribeiro Pires
Data de Publicação: 1998
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Ilha do Desterro
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/9210
Resumo: A fonte torna-se a estrela inatingível e pura que, sem se deixar contaminar, contamina, brilha para os artistas dos países da América Latina... ilumina os movimentos das mãos, mas ao mesmo tempo torna os artistas súditos do seu magnetismo superior.. Silviano Santiago, Uma literatura nos trópicos Afastando-me do discurso crítico em torno das influências e do caráter tributário a ele inerente, sobre o qual nos adverte Santiago já em ensaio de 1971,1 afastando-me, igualmente, de Polarizações hierarquizadas como fonte/alvo, situando-me na fronteira fluida do transformar de escritas/reescritas e nela privilegiando áreas de permeabilidade entre os discursos e o seu jogo relacional, ofereço, neste texto, reflexões em torno da poesia metafísica inglesa traduzida entre 1978 e 1991 na sua interseção com outras produções textuais brasileiras no período de início da abertura política, gestação e nascimento da Nova República2 . Traduzir a Inglaterra, ler o Brasil. O que se traduz? Quem se traduz? Por que se traduz? Como se traduz?
id UFSC-9_22125936ae8180346a2d1926e9bfa43f
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/9210
network_acronym_str UFSC-9
network_name_str Ilha do Desterro
repository_id_str
spelling Um mundo metafísico nos trópicosA fonte torna-se a estrela inatingível e pura que, sem se deixar contaminar, contamina, brilha para os artistas dos países da América Latina... ilumina os movimentos das mãos, mas ao mesmo tempo torna os artistas súditos do seu magnetismo superior.. Silviano Santiago, Uma literatura nos trópicos Afastando-me do discurso crítico em torno das influências e do caráter tributário a ele inerente, sobre o qual nos adverte Santiago já em ensaio de 1971,1 afastando-me, igualmente, de Polarizações hierarquizadas como fonte/alvo, situando-me na fronteira fluida do transformar de escritas/reescritas e nela privilegiando áreas de permeabilidade entre os discursos e o seu jogo relacional, ofereço, neste texto, reflexões em torno da poesia metafísica inglesa traduzida entre 1978 e 1991 na sua interseção com outras produções textuais brasileiras no período de início da abertura política, gestação e nascimento da Nova República2 . Traduzir a Inglaterra, ler o Brasil. O que se traduz? Quem se traduz? Por que se traduz? Como se traduz?UFSC1998-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/921010.5007/%xIlha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; No. 34 (1998); 053-075Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; n. 34 (1998); 053-0752175-80260101-4846reponame:Ilha do Desterroinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/9210/9481Copyright (c) 1998 Else Ribeiro Pires Vieirainfo:eu-repo/semantics/openAccessVieira, Else Ribeiro Pires2022-11-21T14:16:35Zoai:periodicos.ufsc.br:article/9210Revistahttp://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterroPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/oaiilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com2175-80260101-4846opendoar:2022-11-21T14:16:35Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Um mundo metafísico nos trópicos
title Um mundo metafísico nos trópicos
spellingShingle Um mundo metafísico nos trópicos
Vieira, Else Ribeiro Pires
title_short Um mundo metafísico nos trópicos
title_full Um mundo metafísico nos trópicos
title_fullStr Um mundo metafísico nos trópicos
title_full_unstemmed Um mundo metafísico nos trópicos
title_sort Um mundo metafísico nos trópicos
author Vieira, Else Ribeiro Pires
author_facet Vieira, Else Ribeiro Pires
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Vieira, Else Ribeiro Pires
description A fonte torna-se a estrela inatingível e pura que, sem se deixar contaminar, contamina, brilha para os artistas dos países da América Latina... ilumina os movimentos das mãos, mas ao mesmo tempo torna os artistas súditos do seu magnetismo superior.. Silviano Santiago, Uma literatura nos trópicos Afastando-me do discurso crítico em torno das influências e do caráter tributário a ele inerente, sobre o qual nos adverte Santiago já em ensaio de 1971,1 afastando-me, igualmente, de Polarizações hierarquizadas como fonte/alvo, situando-me na fronteira fluida do transformar de escritas/reescritas e nela privilegiando áreas de permeabilidade entre os discursos e o seu jogo relacional, ofereço, neste texto, reflexões em torno da poesia metafísica inglesa traduzida entre 1978 e 1991 na sua interseção com outras produções textuais brasileiras no período de início da abertura política, gestação e nascimento da Nova República2 . Traduzir a Inglaterra, ler o Brasil. O que se traduz? Quem se traduz? Por que se traduz? Como se traduz?
publishDate 1998
dc.date.none.fl_str_mv 1998-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/9210
10.5007/%x
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/9210
identifier_str_mv 10.5007/%x
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/9210/9481
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 1998 Else Ribeiro Pires Vieira
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 1998 Else Ribeiro Pires Vieira
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UFSC
publisher.none.fl_str_mv UFSC
dc.source.none.fl_str_mv Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; No. 34 (1998); 053-075
Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; n. 34 (1998); 053-075
2175-8026
0101-4846
reponame:Ilha do Desterro
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Ilha do Desterro
collection Ilha do Desterro
repository.name.fl_str_mv Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv ilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com
_version_ 1789434823151976448