Modes of address: translation strategies or the black hole
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 1992 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Ilha do Desterro |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8753 |
Resumo: | The title of this paper is perhaps deceptively succint: although it indicates the object of study it does not immediately suggest the transdisciplinary nature of its subject matter. Any consideration of the problems posed and the lexical or syntactical options available when one sets out to translate forms of address from one language to another must necessarily involve some awareness not only of issues of translation theory, but also of a series of questions usually discussed under the rubrics of sociolinguistics, pragmatics and discourse analysis. |
id |
UFSC-9_97bc24de69304ac404eab84d7d87e1c1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/8753 |
network_acronym_str |
UFSC-9 |
network_name_str |
Ilha do Desterro |
repository_id_str |
|
spelling |
Modes of address: translation strategies or the black holeModes of address: translation strategies or the black holeThe title of this paper is perhaps deceptively succint: although it indicates the object of study it does not immediately suggest the transdisciplinary nature of its subject matter. Any consideration of the problems posed and the lexical or syntactical options available when one sets out to translate forms of address from one language to another must necessarily involve some awareness not only of issues of translation theory, but also of a series of questions usually discussed under the rubrics of sociolinguistics, pragmatics and discourse analysis.The title of this paper is perhaps deceptively succint: although it indicates the object of study it does not immediately suggest the transdisciplinary nature of its subject matter. Any consideration of the problems posed and the lexical or syntactical options available when one sets out to translate forms of address from one language to another must necessarily involve some awareness not only of issues of translation theory, but also of a series of questions usually discussed under the rubrics of sociolinguistics, pragmatics and discourse analysis.UFSC1992-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8753Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; No. 28 (1992); 087-108Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; n. 28 (1992); 087-1082175-80260101-4846reponame:Ilha do Desterroinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8753/8114Copyright (c) 1992 Patricia Anne Odber de Baubetahttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBaubeta, Patricia Anne Odber de2022-12-06T13:46:07Zoai:periodicos.ufsc.br:article/8753Revistahttp://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterroPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/oaiilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com2175-80260101-4846opendoar:2022-12-06T13:46:07Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Modes of address: translation strategies or the black hole Modes of address: translation strategies or the black hole |
title |
Modes of address: translation strategies or the black hole |
spellingShingle |
Modes of address: translation strategies or the black hole Baubeta, Patricia Anne Odber de |
title_short |
Modes of address: translation strategies or the black hole |
title_full |
Modes of address: translation strategies or the black hole |
title_fullStr |
Modes of address: translation strategies or the black hole |
title_full_unstemmed |
Modes of address: translation strategies or the black hole |
title_sort |
Modes of address: translation strategies or the black hole |
author |
Baubeta, Patricia Anne Odber de |
author_facet |
Baubeta, Patricia Anne Odber de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Baubeta, Patricia Anne Odber de |
description |
The title of this paper is perhaps deceptively succint: although it indicates the object of study it does not immediately suggest the transdisciplinary nature of its subject matter. Any consideration of the problems posed and the lexical or syntactical options available when one sets out to translate forms of address from one language to another must necessarily involve some awareness not only of issues of translation theory, but also of a series of questions usually discussed under the rubrics of sociolinguistics, pragmatics and discourse analysis. |
publishDate |
1992 |
dc.date.none.fl_str_mv |
1992-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8753 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8753 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8753/8114 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 1992 Patricia Anne Odber de Baubeta http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 1992 Patricia Anne Odber de Baubeta http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
dc.source.none.fl_str_mv |
Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; No. 28 (1992); 087-108 Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; n. 28 (1992); 087-108 2175-8026 0101-4846 reponame:Ilha do Desterro instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Ilha do Desterro |
collection |
Ilha do Desterro |
repository.name.fl_str_mv |
Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
ilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com |
_version_ |
1799875275609079808 |