The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based study

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Azevedo, Flávia
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Tese
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100714
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2012
id UFSC_199401b9ecf4799a388f3c4082270791
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/100714
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based studyTradução e interpretaçãoSonetosTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2012Abstract : The present study deals with the problem of codifying linguistic knowledge in a parallel corpus, in other words, the process of corpus annotation. The purpose of the present study was to test the identification of four types of translational correspondence, as defined by Thunes (2011) in a parallel corpus made up of 45 Shakespeare's Sonnets and two distinct translations into Brazilian Portuguese. The obtained results show that Thunes' model can be considered effective when applied to classify alignment units in a parallel corpus of translated poetry, but it needs some adjustments in order to cope with some translational pairs which did not fit properly into any of the four categories. The advantage of Thunes' proposal is that it establishes criteria to analyse complexity involved in the translation process in a very clear way. <br>Este estudo aborda o problema de codificação do conhecimento linguístico em um corpus paralelo, em outras palavras, o processo de anotação de corpus. O objetivo deste estudo foi testar a identificação dos quatro tipos de correspondência tradutória descritos por Thunes (2011) em um corpus paralelo constituído por 45 sonetos de Shakespeare e duas traduções distintas em Português. Os resultados obtidos mostram que o modelo de Thunes pode ser considerado eficaz quando utilizado para classificar unidades de alinhamento em um corpus paralelo de poesia traduzida, mas precisa de algumas adaptações, a fim de lidar com alguns pares tradutórios que não se ajustaram adequadamente em nenhuma das quatro categorias propostas. O modelo proposto por Thunes pode ser considerado vantajoso por estabelecer critérios para analisar a complexidade envolvida no processo de tradução de uma forma muito clara.Rocha, Marco Antônio Esteves daUniversidade Federal de Santa CatarinaAzevedo, Flávia2013-06-25T21:54:32Z2013-06-25T21:54:32Z20122012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis167 p.| tabs.application/pdf314502http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100714engreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-06-25T21:54:32Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/100714Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-06-25T21:54:32Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based study
title The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based study
spellingShingle The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based study
Azevedo, Flávia
Tradução e interpretação
Sonetos
title_short The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based study
title_full The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based study
title_fullStr The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based study
title_full_unstemmed The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based study
title_sort The problem of codifying linguistic knowledge in two translations of Shakespeare's sonnets: a corpus-based study
author Azevedo, Flávia
author_facet Azevedo, Flávia
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Rocha, Marco Antônio Esteves da
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Azevedo, Flávia
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Sonetos
topic Tradução e interpretação
Sonetos
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2012
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012
2012
2013-06-25T21:54:32Z
2013-06-25T21:54:32Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 314502
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100714
identifier_str_mv 314502
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100714
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 167 p.| tabs.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652078330937344