O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Paraizo Júnior, Elias Santos do
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/135977
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis; Belo Horizonte, 2014.
id UFSC_e26135878fc49d8536801371cc63d081
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/135977
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de PedroTradução e interpretaçãoLiteratura gnosticaLivros apocrifosTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis; Belo Horizonte, 2014.Esta tese tem por objetivo apresentar a tradução anotada e comentada do livro ?apócrifo? ? Atos de Pedro, obra que nos restou fragmentada nas línguas: copta, latim e grego. Para realizar tal intento procurou-se enfocar diferentes aspectos do conceito de tradução para textos sagrados, assim como as suas implicações exegéticas e tradutórias. Serviram de guia para esta tese os pressupostos teóricos de: Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher, Eugene Albert Nida, Antoine Berman, Lawrence Venuti, e Ernst-August Gutt. A tradução é oferecida em dupla coluna: primeiramente, os textos fragmentários copto-greco-latino, comparados os fac-símiles dos manuscritos com as edições críticas de Léon Vouaux (1922), Carl Schmidt (1903); Donatien de Bruyne (1908), com respectivos aparatos críticos; na segunda coluna, a tradução em português acompanhada de comentários. Esta tese, também analisa questões como, e.g.: tradução e exegese bíblica, tradução de escritos apócrifos do ambiente cristão primitivo e literatura cristã na Antiguidade, e dentre estes, com proeminência ao valor do elemento ?gnoses? na leitura e, consequente tradução, desses textos advindos do cristianismo nascente. No labor tradutório deu-se preferência ao alcance do contexto histórico assentado à luz da crítica ? foi usado o método exegético histórico-crítico.<br>Abstract : This thesis has as proposal: the annotated translation with commentary of the ?apocryphal? text ? Acts of Peter, a work left to us in fragmented language: Coptic, Latin and Greek. To accomplish this purpose we sought to focus on different aspects of the concepts of translation of sacred texts, as well as their exegetical and translational implications. This served as a guide for this thesis the theoretical assumptions of: Schleiermacher (F.), Nida (E.), Berman (A.), Venuti (A.) and Gutt (E-A.). The translation presented in this dual column: firstly, the fragmentary texts Coptic-Greek-Latin compared the facsimiles of manuscripts to the critical editions of Vouaux (L.; 1922), Schmidt (C.; 1903); Bruyne (D.; 1908), with their critical apparatus; in the second column, the Portuguese translation accompanied by comments. However, this thesis also examines issues such as, for example: biblical translation and exegesis, translation of apocryphal texts environment arising from the early Christian and Christian literature in Antiquity, and one of these, with prominence to the value of the element 'gnosis' in reading and, consequently, translation of these texts from early Christianity. In translational work gave preference to the scope of historical context along by the light of criticism - we used the historical-critical Exegetical method.Guerini, AndréiaBarbosa, Tereza Virgínia RibeiroUniversidade Federal de Santa CatarinaParaizo Júnior, Elias Santos do2015-11-03T03:04:43Z2015-11-03T03:04:43Z2014info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis499 p.| il.application/pdf335700https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/135977porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2015-11-03T03:04:43Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/135977Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732015-11-03T03:04:43Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro
title O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro
spellingShingle O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro
Paraizo Júnior, Elias Santos do
Tradução e interpretação
Literatura gnostica
Livros apocrifos
title_short O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro
title_full O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro
title_fullStr O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro
title_full_unstemmed O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro
title_sort O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro
author Paraizo Júnior, Elias Santos do
author_facet Paraizo Júnior, Elias Santos do
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Guerini, Andréia
Barbosa, Tereza Virgínia Ribeiro
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Paraizo Júnior, Elias Santos do
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Literatura gnostica
Livros apocrifos
topic Tradução e interpretação
Literatura gnostica
Livros apocrifos
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis; Belo Horizonte, 2014.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2015-11-03T03:04:43Z
2015-11-03T03:04:43Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 335700
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/135977
identifier_str_mv 335700
url https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/135977
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 499 p.| il.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808651971245113344