Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisão

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Borges, Samantha de Oliveira
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Manancial - Repositório Digital da UFSM
dARK ID: ark:/26339/0013000014fg4
Texto Completo: http://repositorio.ufsm.br/handle/1/9887
Resumo: This paper presents the analysis of the adaptation process of the book A Muralha, from author Dinah Silveira de Queiroz, to the miniseries format, written by Maria Adelaide Amaral. The literary narrative was ordered to Dinah as a tribute to 400 years anniversary of the city of São Paulo, which was in the year of 1954. The miniseries was broadcasted by Rede Globo de Televisão, in the year 2000, celebrating the 500 years of Brazil s discovery. A classical historical novel, the narrative performs a recall of the Paulista capital foundation time and its first pioneers, the bandeirantes. In order to understand the television transposition, initially we perform a theoretical revision that includes since the fundamentals of comparative literature until we get to the intermediality theory, also highlighting the way crossed by the adaptation since its cinematographic version until its television variety. The goal of this research is to analyze the adaptation starting with the elements listed by Robert Stam (2003): authorship, characters, exchanges and history and context modifications. Moreover, Stam grounds his methodological model in dialogism theories from Mikhail Bakhtin revisited by Julia Kristeva and in transtextuality by Gérard Genette, also used to justify the analysis. When we describe and analyze the textual elements that are modified, transformed, excluded or enlarged at the adaptive process of the literary narrative to the televisual narrative, we pick out, among the analysis elements, the hipertextuality that, according to Genette (2006), consists of every relationship that unites a text B (hypertext) to a previous text A (hypotext). At A Muralha adaptation, the literary work consists of a hypotext and the miniseries, a hypertext. In this light, the hypertextual narrative (miniseries) enlarges, modifies, transforms and recreates the textual characters, thematic, plots and times of the hypotextual narrative (book). From this, it is concluded that the adaptive process is set as a space of dialogue between the literature and other Medias, promoting different rereadings of the same narrative and stimulating the intermediatic capacity of the texts studied.
id UFSM_b510d6686174898565f44d549dcf813c
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsm.br:1/9887
network_acronym_str UFSM
network_name_str Manancial - Repositório Digital da UFSM
repository_id_str
spelling Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisãoLiterature on national network: the adaptation of the book A Muralha to the televisionLiteraturaMídiaAdaptaçãoIntermidialidadeHipertextualidadeLiteratureMediaAdaptationIntermedialityHypertextualityCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASThis paper presents the analysis of the adaptation process of the book A Muralha, from author Dinah Silveira de Queiroz, to the miniseries format, written by Maria Adelaide Amaral. The literary narrative was ordered to Dinah as a tribute to 400 years anniversary of the city of São Paulo, which was in the year of 1954. The miniseries was broadcasted by Rede Globo de Televisão, in the year 2000, celebrating the 500 years of Brazil s discovery. A classical historical novel, the narrative performs a recall of the Paulista capital foundation time and its first pioneers, the bandeirantes. In order to understand the television transposition, initially we perform a theoretical revision that includes since the fundamentals of comparative literature until we get to the intermediality theory, also highlighting the way crossed by the adaptation since its cinematographic version until its television variety. The goal of this research is to analyze the adaptation starting with the elements listed by Robert Stam (2003): authorship, characters, exchanges and history and context modifications. Moreover, Stam grounds his methodological model in dialogism theories from Mikhail Bakhtin revisited by Julia Kristeva and in transtextuality by Gérard Genette, also used to justify the analysis. When we describe and analyze the textual elements that are modified, transformed, excluded or enlarged at the adaptive process of the literary narrative to the televisual narrative, we pick out, among the analysis elements, the hipertextuality that, according to Genette (2006), consists of every relationship that unites a text B (hypertext) to a previous text A (hypotext). At A Muralha adaptation, the literary work consists of a hypotext and the miniseries, a hypertext. In this light, the hypertextual narrative (miniseries) enlarges, modifies, transforms and recreates the textual characters, thematic, plots and times of the hypotextual narrative (book). From this, it is concluded that the adaptive process is set as a space of dialogue between the literature and other Medias, promoting different rereadings of the same narrative and stimulating the intermediatic capacity of the texts studied.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível SuperiorEste trabalho apresenta a análise do processo de adaptação da obra A Muralha, de autoria de Dinah Silveira de Queiroz, para o formato minissérie, escrita por Maria Adelaide Amaral. A narrativa literária foi encomendada à Dinah em homenagem ao aniversário de 400 anos da cidade de São Paulo, ocorrido no ano de 1954. Já a minissérie foi transmitida pela Rede Globo de Televisão, no ano 2000, em comemoração aos 500 anos de descobrimento do Brasil. Romance histórico clássico, a narrativa realiza um resgate do período de fundação da capital paulista e de seus primeiros desbravadores, os bandeirantes. Para compreender a transposição televisiva, inicialmente é realizada uma revisão teórica que abrange desde os fundamentos da literatura comparada até chegar à teoria da intermidialidade, além de se ressaltar o caminho percorrido pela adaptação desde sua versão cinematográfica até sua variante televisiva. O objetivo da pesquisa é analisar a adaptação a partir de elementos elencados por Robert Stam (2006): autoria, personagens, permutas e modificações da história e contexto. Além disso, Stam baseia seu modelo metodológico nas teorias do dialogismo de Mikhail Bakhtin revisitado por Julia Kristeva - e da transtextualidade de Gérard Genette, que também são utilizadas para fundamentar a análise. Ao visar descrever e analisar elementos textuais que são modificados, transformados, excluídos ou ampliados no processo adaptativo da narrativa literária para a narrativa televisual destaca-se, entre os elementos de análise, a hipertextualidade que segundo Genette (2006) consiste em toda relação que une um texto B (hipertexto) a um texto anterior A (hipotexto). Na adaptação de A Muralha a obra literária constitui-se em um hipotexto e a minissérie em um hipertexto. Sob esse prisma, a narrativa hipertextual (minissérie) amplia, modifica, transforma e recria personagens, temáticas, enredos e tempos textuais da narrativa hipotextual (livro). Conclui-se a partir disso, que o processo adaptativo se configura em um espaço de diálogo entre a literatura e outras mídias, promovendo diferentes releituras de uma mesma narrativa e estimulando a capacidade intermidiática dos textos trabalhados.Universidade Federal de Santa MariaBRLetrasUFSMPrograma de Pós-Graduação em LetrasUmbach, Rosani Úrsula Ketzerhttp://lattes.cnpq.br/5773862679226891Londero, Rodolfo RoratoVieira, Andre Soareshttp://lattes.cnpq.br/9443094274110873Borges, Samantha de Oliveira2013-10-212013-10-212013-03-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfBorges, Samantha de Oliveira. Literature on national network: the adaptation of the book A Muralha to the television. 2013. 116 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2013.http://repositorio.ufsm.br/handle/1/9887ark:/26339/0013000014fg4porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Manancial - Repositório Digital da UFSMinstname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)instacron:UFSM2022-06-10T19:19:05Zoai:repositorio.ufsm.br:1/9887Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://repositorio.ufsm.br/ONGhttps://repositorio.ufsm.br/oai/requestatendimento.sib@ufsm.br||tedebc@gmail.comopendoar:2022-06-10T19:19:05Manancial - Repositório Digital da UFSM - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)false
dc.title.none.fl_str_mv Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisão
Literature on national network: the adaptation of the book A Muralha to the television
title Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisão
spellingShingle Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisão
Borges, Samantha de Oliveira
Literatura
Mídia
Adaptação
Intermidialidade
Hipertextualidade
Literature
Media
Adaptation
Intermediality
Hypertextuality
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
title_short Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisão
title_full Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisão
title_fullStr Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisão
title_full_unstemmed Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisão
title_sort Literatura em rede nacional: a adaptação da obra A Muralha para a televisão
author Borges, Samantha de Oliveira
author_facet Borges, Samantha de Oliveira
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Umbach, Rosani Úrsula Ketzer
http://lattes.cnpq.br/5773862679226891
Londero, Rodolfo Rorato
Vieira, Andre Soares
http://lattes.cnpq.br/9443094274110873
dc.contributor.author.fl_str_mv Borges, Samantha de Oliveira
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura
Mídia
Adaptação
Intermidialidade
Hipertextualidade
Literature
Media
Adaptation
Intermediality
Hypertextuality
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
topic Literatura
Mídia
Adaptação
Intermidialidade
Hipertextualidade
Literature
Media
Adaptation
Intermediality
Hypertextuality
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
description This paper presents the analysis of the adaptation process of the book A Muralha, from author Dinah Silveira de Queiroz, to the miniseries format, written by Maria Adelaide Amaral. The literary narrative was ordered to Dinah as a tribute to 400 years anniversary of the city of São Paulo, which was in the year of 1954. The miniseries was broadcasted by Rede Globo de Televisão, in the year 2000, celebrating the 500 years of Brazil s discovery. A classical historical novel, the narrative performs a recall of the Paulista capital foundation time and its first pioneers, the bandeirantes. In order to understand the television transposition, initially we perform a theoretical revision that includes since the fundamentals of comparative literature until we get to the intermediality theory, also highlighting the way crossed by the adaptation since its cinematographic version until its television variety. The goal of this research is to analyze the adaptation starting with the elements listed by Robert Stam (2003): authorship, characters, exchanges and history and context modifications. Moreover, Stam grounds his methodological model in dialogism theories from Mikhail Bakhtin revisited by Julia Kristeva and in transtextuality by Gérard Genette, also used to justify the analysis. When we describe and analyze the textual elements that are modified, transformed, excluded or enlarged at the adaptive process of the literary narrative to the televisual narrative, we pick out, among the analysis elements, the hipertextuality that, according to Genette (2006), consists of every relationship that unites a text B (hypertext) to a previous text A (hypotext). At A Muralha adaptation, the literary work consists of a hypotext and the miniseries, a hypertext. In this light, the hypertextual narrative (miniseries) enlarges, modifies, transforms and recreates the textual characters, thematic, plots and times of the hypotextual narrative (book). From this, it is concluded that the adaptive process is set as a space of dialogue between the literature and other Medias, promoting different rereadings of the same narrative and stimulating the intermediatic capacity of the texts studied.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-10-21
2013-10-21
2013-03-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv Borges, Samantha de Oliveira. Literature on national network: the adaptation of the book A Muralha to the television. 2013. 116 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2013.
http://repositorio.ufsm.br/handle/1/9887
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/26339/0013000014fg4
identifier_str_mv Borges, Samantha de Oliveira. Literature on national network: the adaptation of the book A Muralha to the television. 2013. 116 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2013.
ark:/26339/0013000014fg4
url http://repositorio.ufsm.br/handle/1/9887
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
BR
Letras
UFSM
Programa de Pós-Graduação em Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
BR
Letras
UFSM
Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Manancial - Repositório Digital da UFSM
instname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron:UFSM
instname_str Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron_str UFSM
institution UFSM
reponame_str Manancial - Repositório Digital da UFSM
collection Manancial - Repositório Digital da UFSM
repository.name.fl_str_mv Manancial - Repositório Digital da UFSM - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
repository.mail.fl_str_mv atendimento.sib@ufsm.br||tedebc@gmail.com
_version_ 1815172447366807552