Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Fiorin, Bruno Henrique
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Oliveira, Elizabete Regina Araujo de, Moreira, Rita Simone Lopes [UNIFESP], Luna Filho, Braulio [UNIFESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
Texto Completo: https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55862
http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018233.08332017
Resumo: A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar as intervenções que proporcionam melhoria do bem-estar dos pacientes. Realizar a adaptação transcultural do questionário Miocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para língua portuguesa, buscando as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. Foi utilizado o referencial teórico de Guillemin, Bombardier e Beaton, cumprindo as seguintes etapas: tradução, retrotradução, avaliação dos autores, banca de juízes e pré-teste. Após todas as avaliações, foram alcançadas as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural. A escala mostrou-se de fácil aplicação e importância clínica. O MIDAS encontra-se validado no que se refere às equivalências semânticas, idiomáticas, conceituais e culturais. Posteriormente, será avaliada a equivalência de mensuração, para verificar as propriedades psicométricas.
id UFSP_86c718eac7d30a75267cd0b7e92461d8
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br:11600/55862
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling Fiorin, Bruno HenriqueOliveira, Elizabete Regina Araujo deMoreira, Rita Simone Lopes [UNIFESP]Luna Filho, Braulio [UNIFESP]2020-07-20T16:31:18Z2020-07-20T16:31:18Z2018Ciencia & Saude Coletiva. Rio De Janeiro, v. 23, n. 3, p. 785-793, 2018.1413-8123https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55862http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018233.08332017S1413-81232018000300785.pdfS1413-8123201800030078510.1590/1413-81232018233.08332017WOS:000430930500012A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar as intervenções que proporcionam melhoria do bem-estar dos pacientes. Realizar a adaptação transcultural do questionário Miocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para língua portuguesa, buscando as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. Foi utilizado o referencial teórico de Guillemin, Bombardier e Beaton, cumprindo as seguintes etapas: tradução, retrotradução, avaliação dos autores, banca de juízes e pré-teste. Após todas as avaliações, foram alcançadas as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural. A escala mostrou-se de fácil aplicação e importância clínica. O MIDAS encontra-se validado no que se refere às equivalências semânticas, idiomáticas, conceituais e culturais. Posteriormente, será avaliada a equivalência de mensuração, para verificar as propriedades psicométricas.From the evaluation of the factors that affect quality of life (QOL) it is possible to plan interventions that lead to the improved well-being of patients. The scope of this study was to conduct the cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) questionnaire to the Portuguese language, seeking the necessary semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence. The theoretical framework of Guillemin, Bombardier and Beaton was used, fulfilling the following steps: translation, back translation, evaluation of the authors, peer review and pre-testing. After all the tests, the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence was achieved. The scale proved to be easy to use and was clinically important. MIDAS was validated in terms of its semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalences. Subsequently, the measurement equivalence will be evaluated to verify the psychometric properties.Univ Fed Espirito Santo, Ctr Biomed, Dept Enfermagem, Av Marechal Campos 1468, BR-29060270 Vitoria, ES, BrazilUniv Fed Sao Paulo, Programa Posgrad Cardiol, Sao Paulo, SP, BrazilUniv Fed Sao Paulo, Programa Posgrad Cardiol, Sao Paulo, SP, BrazilWeb of Science785-793engAbrascoCiencia & Saude ColetivaQualidade de vidaEstudo de validaçãoQuestionárioQuality of lifeValidation studyQuestionnaireAdaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileiraCross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) to the Brazilian Portuguese languageinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleRio De Janeirov. 233info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPORIGINALS1413-81232018000300785.pdfapplication/pdf179022${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/1/S1413-81232018000300785.pdf946eb7492d91186bf460af1b2e5ea255MD51open accessTEXTS1413-81232018000300785.pdf.txtS1413-81232018000300785.pdf.txtExtracted texttext/plain36541${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/2/S1413-81232018000300785.pdf.txta4577171946e4d5c8a55a04dc894cf53MD52open accessTHUMBNAILS1413-81232018000300785.pdf.jpgS1413-81232018000300785.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5165${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/4/S1413-81232018000300785.pdf.jpgc96b524d059bffe09d69b4c59e87ab2bMD54open access11600/558622022-08-01 02:03:35.9open accessoai:repositorio.unifesp.br:11600/55862Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestopendoar:34652023-05-25T12:27:36.339724Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.pt.fl_str_mv Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) to the Brazilian Portuguese language
title Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira
spellingShingle Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira
Fiorin, Bruno Henrique
Qualidade de vida
Estudo de validação
Questionário
Quality of life
Validation study
Questionnaire
title_short Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira
title_full Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira
title_fullStr Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira
title_full_unstemmed Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira
title_sort Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira
author Fiorin, Bruno Henrique
author_facet Fiorin, Bruno Henrique
Oliveira, Elizabete Regina Araujo de
Moreira, Rita Simone Lopes [UNIFESP]
Luna Filho, Braulio [UNIFESP]
author_role author
author2 Oliveira, Elizabete Regina Araujo de
Moreira, Rita Simone Lopes [UNIFESP]
Luna Filho, Braulio [UNIFESP]
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Fiorin, Bruno Henrique
Oliveira, Elizabete Regina Araujo de
Moreira, Rita Simone Lopes [UNIFESP]
Luna Filho, Braulio [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Qualidade de vida
Estudo de validação
Questionário
topic Qualidade de vida
Estudo de validação
Questionário
Quality of life
Validation study
Questionnaire
dc.subject.eng.fl_str_mv Quality of life
Validation study
Questionnaire
description A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar as intervenções que proporcionam melhoria do bem-estar dos pacientes. Realizar a adaptação transcultural do questionário Miocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para língua portuguesa, buscando as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. Foi utilizado o referencial teórico de Guillemin, Bombardier e Beaton, cumprindo as seguintes etapas: tradução, retrotradução, avaliação dos autores, banca de juízes e pré-teste. Após todas as avaliações, foram alcançadas as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural. A escala mostrou-se de fácil aplicação e importância clínica. O MIDAS encontra-se validado no que se refere às equivalências semânticas, idiomáticas, conceituais e culturais. Posteriormente, será avaliada a equivalência de mensuração, para verificar as propriedades psicométricas.
publishDate 2018
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-07-20T16:31:18Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-07-20T16:31:18Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Ciencia & Saude Coletiva. Rio De Janeiro, v. 23, n. 3, p. 785-793, 2018.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55862
http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018233.08332017
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 1413-8123
dc.identifier.file.none.fl_str_mv S1413-81232018000300785.pdf
dc.identifier.scielo.none.fl_str_mv S1413-81232018000300785
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.1590/1413-81232018233.08332017
dc.identifier.wos.none.fl_str_mv WOS:000430930500012
identifier_str_mv Ciencia & Saude Coletiva. Rio De Janeiro, v. 23, n. 3, p. 785-793, 2018.
1413-8123
S1413-81232018000300785.pdf
S1413-81232018000300785
10.1590/1413-81232018233.08332017
WOS:000430930500012
url https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55862
http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018233.08332017
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.ispartof.none.fl_str_mv Ciencia & Saude Coletiva
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 785-793
dc.coverage.none.fl_str_mv Rio De Janeiro
dc.publisher.none.fl_str_mv Abrasco
publisher.none.fl_str_mv Abrasco
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
bitstream.url.fl_str_mv ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/1/S1413-81232018000300785.pdf
${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/2/S1413-81232018000300785.pdf.txt
${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/4/S1413-81232018000300785.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 946eb7492d91186bf460af1b2e5ea255
a4577171946e4d5c8a55a04dc894cf53
c96b524d059bffe09d69b4c59e87ab2b
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1783460293650677760