Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNIFESP |
Texto Completo: | https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55862 http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018233.08332017 |
Resumo: | A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar as intervenções que proporcionam melhoria do bem-estar dos pacientes. Realizar a adaptação transcultural do questionário Miocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para língua portuguesa, buscando as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. Foi utilizado o referencial teórico de Guillemin, Bombardier e Beaton, cumprindo as seguintes etapas: tradução, retrotradução, avaliação dos autores, banca de juízes e pré-teste. Após todas as avaliações, foram alcançadas as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural. A escala mostrou-se de fácil aplicação e importância clínica. O MIDAS encontra-se validado no que se refere às equivalências semânticas, idiomáticas, conceituais e culturais. Posteriormente, será avaliada a equivalência de mensuração, para verificar as propriedades psicométricas. |
id |
UFSP_86c718eac7d30a75267cd0b7e92461d8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unifesp.br:11600/55862 |
network_acronym_str |
UFSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository_id_str |
3465 |
spelling |
Fiorin, Bruno HenriqueOliveira, Elizabete Regina Araujo deMoreira, Rita Simone Lopes [UNIFESP]Luna Filho, Braulio [UNIFESP]2020-07-20T16:31:18Z2020-07-20T16:31:18Z2018Ciencia & Saude Coletiva. Rio De Janeiro, v. 23, n. 3, p. 785-793, 2018.1413-8123https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55862http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018233.08332017S1413-81232018000300785.pdfS1413-8123201800030078510.1590/1413-81232018233.08332017WOS:000430930500012A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar as intervenções que proporcionam melhoria do bem-estar dos pacientes. Realizar a adaptação transcultural do questionário Miocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para língua portuguesa, buscando as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. Foi utilizado o referencial teórico de Guillemin, Bombardier e Beaton, cumprindo as seguintes etapas: tradução, retrotradução, avaliação dos autores, banca de juízes e pré-teste. Após todas as avaliações, foram alcançadas as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural. A escala mostrou-se de fácil aplicação e importância clínica. O MIDAS encontra-se validado no que se refere às equivalências semânticas, idiomáticas, conceituais e culturais. Posteriormente, será avaliada a equivalência de mensuração, para verificar as propriedades psicométricas.From the evaluation of the factors that affect quality of life (QOL) it is possible to plan interventions that lead to the improved well-being of patients. The scope of this study was to conduct the cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) questionnaire to the Portuguese language, seeking the necessary semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence. The theoretical framework of Guillemin, Bombardier and Beaton was used, fulfilling the following steps: translation, back translation, evaluation of the authors, peer review and pre-testing. After all the tests, the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence was achieved. The scale proved to be easy to use and was clinically important. MIDAS was validated in terms of its semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalences. Subsequently, the measurement equivalence will be evaluated to verify the psychometric properties.Univ Fed Espirito Santo, Ctr Biomed, Dept Enfermagem, Av Marechal Campos 1468, BR-29060270 Vitoria, ES, BrazilUniv Fed Sao Paulo, Programa Posgrad Cardiol, Sao Paulo, SP, BrazilUniv Fed Sao Paulo, Programa Posgrad Cardiol, Sao Paulo, SP, BrazilWeb of Science785-793engAbrascoCiencia & Saude ColetivaQualidade de vidaEstudo de validaçãoQuestionárioQuality of lifeValidation studyQuestionnaireAdaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileiraCross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) to the Brazilian Portuguese languageinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleRio De Janeirov. 233info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPORIGINALS1413-81232018000300785.pdfapplication/pdf179022${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/1/S1413-81232018000300785.pdf946eb7492d91186bf460af1b2e5ea255MD51open accessTEXTS1413-81232018000300785.pdf.txtS1413-81232018000300785.pdf.txtExtracted texttext/plain36541${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/2/S1413-81232018000300785.pdf.txta4577171946e4d5c8a55a04dc894cf53MD52open accessTHUMBNAILS1413-81232018000300785.pdf.jpgS1413-81232018000300785.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5165${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/4/S1413-81232018000300785.pdf.jpgc96b524d059bffe09d69b4c59e87ab2bMD54open access11600/558622022-08-01 02:03:35.9open accessoai:repositorio.unifesp.br:11600/55862Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestopendoar:34652023-05-25T12:27:36.339724Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
dc.title.pt.fl_str_mv |
Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) to the Brazilian Portuguese language |
title |
Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira |
spellingShingle |
Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira Fiorin, Bruno Henrique Qualidade de vida Estudo de validação Questionário Quality of life Validation study Questionnaire |
title_short |
Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira |
title_full |
Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira |
title_fullStr |
Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira |
title_sort |
Adaptação transcultural do Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para a língua portuguesa brasileira |
author |
Fiorin, Bruno Henrique |
author_facet |
Fiorin, Bruno Henrique Oliveira, Elizabete Regina Araujo de Moreira, Rita Simone Lopes [UNIFESP] Luna Filho, Braulio [UNIFESP] |
author_role |
author |
author2 |
Oliveira, Elizabete Regina Araujo de Moreira, Rita Simone Lopes [UNIFESP] Luna Filho, Braulio [UNIFESP] |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Fiorin, Bruno Henrique Oliveira, Elizabete Regina Araujo de Moreira, Rita Simone Lopes [UNIFESP] Luna Filho, Braulio [UNIFESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Qualidade de vida Estudo de validação Questionário |
topic |
Qualidade de vida Estudo de validação Questionário Quality of life Validation study Questionnaire |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Quality of life Validation study Questionnaire |
description |
A partir da avaliação dos fatores que incidem na qualidade de vida (QV) é possível planejar as intervenções que proporcionam melhoria do bem-estar dos pacientes. Realizar a adaptação transcultural do questionário Miocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) para língua portuguesa, buscando as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. Foi utilizado o referencial teórico de Guillemin, Bombardier e Beaton, cumprindo as seguintes etapas: tradução, retrotradução, avaliação dos autores, banca de juízes e pré-teste. Após todas as avaliações, foram alcançadas as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural. A escala mostrou-se de fácil aplicação e importância clínica. O MIDAS encontra-se validado no que se refere às equivalências semânticas, idiomáticas, conceituais e culturais. Posteriormente, será avaliada a equivalência de mensuração, para verificar as propriedades psicométricas. |
publishDate |
2018 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2018 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-07-20T16:31:18Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2020-07-20T16:31:18Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
Ciencia & Saude Coletiva. Rio De Janeiro, v. 23, n. 3, p. 785-793, 2018. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55862 http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018233.08332017 |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
1413-8123 |
dc.identifier.file.none.fl_str_mv |
S1413-81232018000300785.pdf |
dc.identifier.scielo.none.fl_str_mv |
S1413-81232018000300785 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.1590/1413-81232018233.08332017 |
dc.identifier.wos.none.fl_str_mv |
WOS:000430930500012 |
identifier_str_mv |
Ciencia & Saude Coletiva. Rio De Janeiro, v. 23, n. 3, p. 785-793, 2018. 1413-8123 S1413-81232018000300785.pdf S1413-81232018000300785 10.1590/1413-81232018233.08332017 WOS:000430930500012 |
url |
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/55862 http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232018233.08332017 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.ispartof.none.fl_str_mv |
Ciencia & Saude Coletiva |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
785-793 |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
Rio De Janeiro |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Abrasco |
publisher.none.fl_str_mv |
Abrasco |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
instacron_str |
UNIFESP |
institution |
UNIFESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
collection |
Repositório Institucional da UNIFESP |
bitstream.url.fl_str_mv |
${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/1/S1413-81232018000300785.pdf ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/2/S1413-81232018000300785.pdf.txt ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/55862/4/S1413-81232018000300785.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
946eb7492d91186bf460af1b2e5ea255 a4577171946e4d5c8a55a04dc894cf53 c96b524d059bffe09d69b4c59e87ab2b |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1783460293650677760 |