Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santos, Maria Fernanda Oliveira
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFU
Texto Completo: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/18951
http://doi.org/10.14393/ufu.di.2017.545
Resumo: Introduction: Eosinophilic Esophagitis (EEo) is a clinical-pathological entity mediated by immune and antigenic mechanisms with non-specific symptoms, especially in infants and pre-school children. It represents an important cause of high gastrointestinal tract morbidity, with a significant increase in its incidence and prevalence in the last decades. Instruments that assess EEo severity have been developed to support diagnosis and treatment of this disease. Objectives: To translate and culturally adapt the Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS version2.0), an instrument used to assess pediatric eosinophilic esophagitis symptoms through patients’ and/or parents’ report. Methods: The PEESS was translated through the following stages: initial translation, backtranslation and consensus of independent reviewers through the Delphi technique. We applied the pre-final version of the PEESS to five eight-to-18-year-old patients and to ten parents of two-to-18-year-old patients from a outpatient Pediatric Gastroenterology service (pre-test). Results: We did not observe translations of difficult consensus or grammar inconsistencies during the translation stages. During pre-testing, we identified difficulties in comprehension of some unconventional terms, e.g., “nausea”. Adverbs of frequency, such as “almost never” were also identified as of difficult understanding by patients and parents. Such difficulties may be inherent to the pediatric age group. Eight-year-old or older children should be considered suitable for self-reporting their own symptoms. Conclusions: We have produced a Brazilian version of the Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS), which is adapted to the Brazilian culture. This version may be introduced as a clinical and research instrument for the assessement of patients with esophagic disease symptoms. The PEESS represents a breakthrough in the evaluation of symptoms of the pediatric eosinophilic esophagitis, since it reinforces the importance of self-report of patients who experience this disease.
id UFU_78c96526a7f5c9fc19caa92fa8a7bde3
oai_identifier_str oai:repositorio.ufu.br:123456789/18951
network_acronym_str UFU
network_name_str Repositório Institucional da UFU
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)Ciências médicasEsofagite eosinofílicaGastroenterologiaTraduçõesAutorrelatoAdolescenteCriançaEosinophilic esophagitisTranslationsSelf-reporthildAdolescentCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINAIntroduction: Eosinophilic Esophagitis (EEo) is a clinical-pathological entity mediated by immune and antigenic mechanisms with non-specific symptoms, especially in infants and pre-school children. It represents an important cause of high gastrointestinal tract morbidity, with a significant increase in its incidence and prevalence in the last decades. Instruments that assess EEo severity have been developed to support diagnosis and treatment of this disease. Objectives: To translate and culturally adapt the Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS version2.0), an instrument used to assess pediatric eosinophilic esophagitis symptoms through patients’ and/or parents’ report. Methods: The PEESS was translated through the following stages: initial translation, backtranslation and consensus of independent reviewers through the Delphi technique. We applied the pre-final version of the PEESS to five eight-to-18-year-old patients and to ten parents of two-to-18-year-old patients from a outpatient Pediatric Gastroenterology service (pre-test). Results: We did not observe translations of difficult consensus or grammar inconsistencies during the translation stages. During pre-testing, we identified difficulties in comprehension of some unconventional terms, e.g., “nausea”. Adverbs of frequency, such as “almost never” were also identified as of difficult understanding by patients and parents. Such difficulties may be inherent to the pediatric age group. Eight-year-old or older children should be considered suitable for self-reporting their own symptoms. Conclusions: We have produced a Brazilian version of the Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS), which is adapted to the Brazilian culture. This version may be introduced as a clinical and research instrument for the assessement of patients with esophagic disease symptoms. The PEESS represents a breakthrough in the evaluation of symptoms of the pediatric eosinophilic esophagitis, since it reinforces the importance of self-report of patients who experience this disease.Dissertação (Mestrado)Introdução: A Esofagite Eosinofílica (EEo), é uma entidade clínico-patológica mediada por mecanismos imunes e antigênicos e apresenta-se com sintomas de caráter inespecífico, principalmente em lactentes e pré escolares. Representa uma causa importante de morbidade do trato gastrointestinal alto, com aumento significativo de sua incidência e prevalência nas últimas décadas. Instrumentos que avaliam a gravidade da EEo têm sido desenvolvidos para auxílio diagnóstico e terapêutico da doença. No entanto, poucos questionários consideram a percepção do próprio paciente sobre a gravidade de seus sintomas ou a resposta ao tratamento. Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente a Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS version2.0), um instrumento utilizado para identificar os sintomas relatados pelos pacientes ou seus pais/responsáveis para a avaliação da Esofagite Eosinofílica (EEo) pediátrica. Método: Realizamos o processo de tradução a partir da tradução inicial, retrotradução, seguida da etapa de obtenção de consenso por revisores independentes por meio da técnica Delphi. Aplicamos a versão pré-final a cinco pacientes de oito a dezoito anos e dez pais de pacientes de dois a dezoito anos, no serviço de Gastroenterologia Pediátrica (pré-teste). Resultados: No processo de tradução, não encontramos traduções de difícil consenso no processo de revisão ou discordâncias gramaticais. No pré-teste, identificamos dificuldades de entendimento de termos pouco convencionais, como “náusea”, com sugestão de substituição para o termo “enjoo”. Outra dificuldade encontrada relacionou-se aos advérbios de frequência da escala, como, por exemplo, “quase nunca”, sendo sugerida a substituição pelo termo “raramente”. Essas dificuldades podem ser inerentes à faixa etária pediátrica. A idade dos pacientes a partir de oito anos deve ser considerada adequada para o uso de escores de autorrelato. Conclusões: A tradução do Escore de Sintomas da Esofagite Eosinofílica Pediátrica (ESEEP) produziu uma escala adaptada à cultura brasileira, que, após validação, poderá ser introduzida como instrumento de investigação clínica e de pesquisa em pacientes com sintomas sugestivos de doenças esofágicas. É um importante avanço na avaliação dos sintomas, já que valoriza o relato dos próprios pacientes que convivem com essa doença.Universidade Federal de UberlândiaBrasilPrograma de Pós-graduação em Ciências da SaúdeParo, Helena Borges Martins da Silvahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4273952J7Gomes, Débora Cristianehttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4254814Y2Araújo, Maria Bernadete Jehahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4261342H4Santos, Maria Fernanda Oliveira2017-06-21T12:55:03Z2017-06-21T12:55:03Z2017-02-22info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfSANTOS, Maria Fernanda Oliveira. Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0). 2017. 56 f. Dissertação (Mestrado em Ciências da Saúde) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2017. DOI http://doi.org/10.14393/ufu.di.2017.545https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/18951http://doi.org/10.14393/ufu.di.2017.545porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFU2020-09-10T23:49:35Zoai:repositorio.ufu.br:123456789/18951Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2020-09-10T23:49:35Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)
title Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)
spellingShingle Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)
Santos, Maria Fernanda Oliveira
Ciências médicas
Esofagite eosinofílica
Gastroenterologia
Traduções
Autorrelato
Adolescente
Criança
Eosinophilic esophagitis
Translations
Self-report
hild
Adolescent
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
title_short Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)
title_full Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)
title_fullStr Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)
title_full_unstemmed Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)
title_sort Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0)
author Santos, Maria Fernanda Oliveira
author_facet Santos, Maria Fernanda Oliveira
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Paro, Helena Borges Martins da Silva
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4273952J7
Gomes, Débora Cristiane
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4254814Y2
Araújo, Maria Bernadete Jeha
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4261342H4
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Maria Fernanda Oliveira
dc.subject.por.fl_str_mv Ciências médicas
Esofagite eosinofílica
Gastroenterologia
Traduções
Autorrelato
Adolescente
Criança
Eosinophilic esophagitis
Translations
Self-report
hild
Adolescent
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
topic Ciências médicas
Esofagite eosinofílica
Gastroenterologia
Traduções
Autorrelato
Adolescente
Criança
Eosinophilic esophagitis
Translations
Self-report
hild
Adolescent
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
description Introduction: Eosinophilic Esophagitis (EEo) is a clinical-pathological entity mediated by immune and antigenic mechanisms with non-specific symptoms, especially in infants and pre-school children. It represents an important cause of high gastrointestinal tract morbidity, with a significant increase in its incidence and prevalence in the last decades. Instruments that assess EEo severity have been developed to support diagnosis and treatment of this disease. Objectives: To translate and culturally adapt the Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS version2.0), an instrument used to assess pediatric eosinophilic esophagitis symptoms through patients’ and/or parents’ report. Methods: The PEESS was translated through the following stages: initial translation, backtranslation and consensus of independent reviewers through the Delphi technique. We applied the pre-final version of the PEESS to five eight-to-18-year-old patients and to ten parents of two-to-18-year-old patients from a outpatient Pediatric Gastroenterology service (pre-test). Results: We did not observe translations of difficult consensus or grammar inconsistencies during the translation stages. During pre-testing, we identified difficulties in comprehension of some unconventional terms, e.g., “nausea”. Adverbs of frequency, such as “almost never” were also identified as of difficult understanding by patients and parents. Such difficulties may be inherent to the pediatric age group. Eight-year-old or older children should be considered suitable for self-reporting their own symptoms. Conclusions: We have produced a Brazilian version of the Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS), which is adapted to the Brazilian culture. This version may be introduced as a clinical and research instrument for the assessement of patients with esophagic disease symptoms. The PEESS represents a breakthrough in the evaluation of symptoms of the pediatric eosinophilic esophagitis, since it reinforces the importance of self-report of patients who experience this disease.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-06-21T12:55:03Z
2017-06-21T12:55:03Z
2017-02-22
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv SANTOS, Maria Fernanda Oliveira. Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0). 2017. 56 f. Dissertação (Mestrado em Ciências da Saúde) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2017. DOI http://doi.org/10.14393/ufu.di.2017.545
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/18951
http://doi.org/10.14393/ufu.di.2017.545
identifier_str_mv SANTOS, Maria Fernanda Oliveira. Tradução e adaptação cultural da Pediatric Eosinophilic Esophagitis Symptom Score (PEESS v2.0). 2017. 56 f. Dissertação (Mestrado em Ciências da Saúde) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2017. DOI http://doi.org/10.14393/ufu.di.2017.545
url https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/18951
http://doi.org/10.14393/ufu.di.2017.545
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Brasil
Programa de Pós-graduação em Ciências da Saúde
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Brasil
Programa de Pós-graduação em Ciências da Saúde
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFU
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Repositório Institucional da UFU
collection Repositório Institucional da UFU
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv diinf@dirbi.ufu.br
_version_ 1805569621367980032