Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de Tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Carvalho, Marcia Goretti Pereira de
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Brasileira de Linguística Antropológica (Online)
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/ling/article/view/19085
Resumo: We deal with the translation of kinship terms from the Tembé language to Brazilian Portuguese, in particular, kinship terms related to 1st and 2nd degree blood relatives - father, mother, children, siblings, grandparents, grandchildren, uncles, cousins and nephews. The data source for this study is the doctoral dissertation of Tabita Silva (2010), which presents examples of names of this semantic field, as well as a lexical comparative table of kinship names in Tembé and Guajajára, collected by this author, from 2006 to 2009; the Portuguese-Tembé Bilingual Dictionary of Max Boudin (1978); and the Dissertation of Marcia Carvalho (2001), which presents a record of the speech of the elders. We investigate kinship names of Tembé, aiming their translation into Portuguese. We show that kinship terms in Tembé, as well other terms of this language, have specificities when compared to Portuguese, demanding special attention from the translator.
id UNB-12_17697dfbfe2fa8713becf41a3847cfcd
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/19085
network_acronym_str UNB-12
network_name_str Revista Brasileira de Linguística Antropológica (Online)
repository_id_str
spelling Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de TraduçãoLíngua Tembé. Família Tupí-Guaraní. Lexicografia. Tradução. Línguas Indígenas.Tembé language. Tupí-Guaraní family. Lexicography. Translation. Indigenous Languages.We deal with the translation of kinship terms from the Tembé language to Brazilian Portuguese, in particular, kinship terms related to 1st and 2nd degree blood relatives - father, mother, children, siblings, grandparents, grandchildren, uncles, cousins and nephews. The data source for this study is the doctoral dissertation of Tabita Silva (2010), which presents examples of names of this semantic field, as well as a lexical comparative table of kinship names in Tembé and Guajajára, collected by this author, from 2006 to 2009; the Portuguese-Tembé Bilingual Dictionary of Max Boudin (1978); and the Dissertation of Marcia Carvalho (2001), which presents a record of the speech of the elders. We investigate kinship names of Tembé, aiming their translation into Portuguese. We show that kinship terms in Tembé, as well other terms of this language, have specificities when compared to Portuguese, demanding special attention from the translator.Tratamos da tradução de nomes de parentesco e, em particular, nomes relacionados a parentes consanguíneos de 1º e 2º graus - pai, mãe, filhos, irmãos, avós, netos, tios, primos e sobrinhos na língua Tembé. A fonte dos dados, base deste estudo, são a Tese de doutorado de Tabita Silva (2010), que apresenta exemplos de nomes desse campo semântico, assim como um quadro comparativo lexical de nomes de parentesco em Tembé e Guajajára, coletados por essa autora, no período de 2006 a 2009; o Dicionário bilíngue Português-Tembé de Max Boudin (1978); e a Dissertação de Marcia Carvalho (2001), que apresenta um registro da fala dos mais velhos. Investigamos nomes de parentesco do Tembé, com vistas a sua tradução para o Português. Mostramos que nomes de parentesco em Tembé, assim como os demais nomes dessa língua, apresentam especificidades quando comparados ao Português, exigindo atenção especial do tradutor.    Laboratório de Línguas e Literaturas Indígenas2018-11-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/ling/article/view/1908510.26512/rbla.v9i2.19085Revista Brasileira de Linguística Antropológica; Vol. 9 No. 2 (2017); 279-299Revista Brasileira de Linguística Antropológica; Vol. 9 Núm. 2 (2017); 279-299Revista Brasileira de Linguística Antropológica; Vol. 9 No. 2 (2017); 279-299Revista Brasileira de Linguística Antropológica; v. 9 n. 2 (2017); 279-2992317-13752176-834Xreponame:Revista Brasileira de Linguística Antropológica (Online)instname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/ling/article/view/19085/17644Copyright (c) 2018 Revista Brasileira de Linguística Antropológicahttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCarvalho, Marcia Goretti Pereira de2021-04-12T01:17:47Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/19085Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/lingPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/ling/oairbla.unb@gmail.com||asacczoe@gmail.com2317-13752176-834Xopendoar:2021-04-12T01:17:47Revista Brasileira de Linguística Antropológica (Online) - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de Tradução
title Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de Tradução
spellingShingle Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de Tradução
Carvalho, Marcia Goretti Pereira de
Língua Tembé. Família Tupí-Guaraní. Lexicografia. Tradução. Línguas Indígenas.
Tembé language. Tupí-Guaraní family. Lexicography. Translation. Indigenous Languages.
title_short Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de Tradução
title_full Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de Tradução
title_fullStr Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de Tradução
title_full_unstemmed Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de Tradução
title_sort Nomes de Parentesco da Língua Tembé: Problemas de Tradução
author Carvalho, Marcia Goretti Pereira de
author_facet Carvalho, Marcia Goretti Pereira de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Carvalho, Marcia Goretti Pereira de
dc.subject.por.fl_str_mv Língua Tembé. Família Tupí-Guaraní. Lexicografia. Tradução. Línguas Indígenas.
Tembé language. Tupí-Guaraní family. Lexicography. Translation. Indigenous Languages.
topic Língua Tembé. Família Tupí-Guaraní. Lexicografia. Tradução. Línguas Indígenas.
Tembé language. Tupí-Guaraní family. Lexicography. Translation. Indigenous Languages.
description We deal with the translation of kinship terms from the Tembé language to Brazilian Portuguese, in particular, kinship terms related to 1st and 2nd degree blood relatives - father, mother, children, siblings, grandparents, grandchildren, uncles, cousins and nephews. The data source for this study is the doctoral dissertation of Tabita Silva (2010), which presents examples of names of this semantic field, as well as a lexical comparative table of kinship names in Tembé and Guajajára, collected by this author, from 2006 to 2009; the Portuguese-Tembé Bilingual Dictionary of Max Boudin (1978); and the Dissertation of Marcia Carvalho (2001), which presents a record of the speech of the elders. We investigate kinship names of Tembé, aiming their translation into Portuguese. We show that kinship terms in Tembé, as well other terms of this language, have specificities when compared to Portuguese, demanding special attention from the translator.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-11-12
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/ling/article/view/19085
10.26512/rbla.v9i2.19085
url https://periodicos.unb.br/index.php/ling/article/view/19085
identifier_str_mv 10.26512/rbla.v9i2.19085
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/ling/article/view/19085/17644
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Revista Brasileira de Linguística Antropológica
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Revista Brasileira de Linguística Antropológica
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Laboratório de Línguas e Literaturas Indígenas
publisher.none.fl_str_mv Laboratório de Línguas e Literaturas Indígenas
dc.source.none.fl_str_mv Revista Brasileira de Linguística Antropológica; Vol. 9 No. 2 (2017); 279-299
Revista Brasileira de Linguística Antropológica; Vol. 9 Núm. 2 (2017); 279-299
Revista Brasileira de Linguística Antropológica; Vol. 9 No. 2 (2017); 279-299
Revista Brasileira de Linguística Antropológica; v. 9 n. 2 (2017); 279-299
2317-1375
2176-834X
reponame:Revista Brasileira de Linguística Antropológica (Online)
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Revista Brasileira de Linguística Antropológica (Online)
collection Revista Brasileira de Linguística Antropológica (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista Brasileira de Linguística Antropológica (Online) - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv rbla.unb@gmail.com||asacczoe@gmail.com
_version_ 1798319817727410176