POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Amaral, Vitor Alevato do
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341
Resumo: Marcas geográficas, culturais e linguísticas costumam delimitar o trabalho do pesquisador que pretende escrever uma história da tradução. Mesmo válido e útil o balizamento, a abordagem histórica da tradução não abarca apenas o conjunto de técnicas, tendências e teorias tradutórias de determinados períodos e locais, isto é, o que se pensou sobre tradução, mas também as próprias traduções. Em outras palavras, também se deve considerar a importância da história das traduções de um determinado autor ou obra, uma história cuja construção ocorrerá sempre dentro de limites espaciais e temporais determinados pelo pesquisador. Este artigo pretende estabelecer as bases para a construção de uma história das traduções das obras de James Joyce no Brasil, apresentando exemplos claros de desafios certamente encontrados pelo pesquisador em seu percurso.
id UNB-17_2d779f16e8b6feb8d1413c0d12c4a202
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11341
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASILHistória da traduçãoHistória das traduçõesJames Joycecrítica de traduçãoMarcas geográficas, culturais e linguísticas costumam delimitar o trabalho do pesquisador que pretende escrever uma história da tradução. Mesmo válido e útil o balizamento, a abordagem histórica da tradução não abarca apenas o conjunto de técnicas, tendências e teorias tradutórias de determinados períodos e locais, isto é, o que se pensou sobre tradução, mas também as próprias traduções. Em outras palavras, também se deve considerar a importância da história das traduções de um determinado autor ou obra, uma história cuja construção ocorrerá sempre dentro de limites espaciais e temporais determinados pelo pesquisador. Este artigo pretende estabelecer as bases para a construção de uma história das traduções das obras de James Joyce no Brasil, apresentando exemplos claros de desafios certamente encontrados pelo pesquisador em seu percurso.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2015-10-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1134110.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11341Belas Infiéis; Vol. 4 No. 2 (2015); 129-140Belas Infiéis; v. 4 n. 2 (2015); 129-1402316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341/9979Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessAmaral, Vitor Alevato do2019-10-06T20:12:38Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11341Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:12:38Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL
title POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL
spellingShingle POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL
Amaral, Vitor Alevato do
História da tradução
História das traduções
James Joyce
crítica de tradução
title_short POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL
title_full POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL
title_fullStr POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL
title_full_unstemmed POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL
title_sort POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL
author Amaral, Vitor Alevato do
author_facet Amaral, Vitor Alevato do
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Amaral, Vitor Alevato do
dc.subject.por.fl_str_mv História da tradução
História das traduções
James Joyce
crítica de tradução
topic História da tradução
História das traduções
James Joyce
crítica de tradução
description Marcas geográficas, culturais e linguísticas costumam delimitar o trabalho do pesquisador que pretende escrever uma história da tradução. Mesmo válido e útil o balizamento, a abordagem histórica da tradução não abarca apenas o conjunto de técnicas, tendências e teorias tradutórias de determinados períodos e locais, isto é, o que se pensou sobre tradução, mas também as próprias traduções. Em outras palavras, também se deve considerar a importância da história das traduções de um determinado autor ou obra, uma história cuja construção ocorrerá sempre dentro de limites espaciais e temporais determinados pelo pesquisador. Este artigo pretende estabelecer as bases para a construção de uma história das traduções das obras de James Joyce no Brasil, apresentando exemplos claros de desafios certamente encontrados pelo pesquisador em seu percurso.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-10-08
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341
10.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11341
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11341
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341/9979
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 4 No. 2 (2015); 129-140
Belas Infiéis; v. 4 n. 2 (2015); 129-140
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1754571280893345792