POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341 |
Resumo: | Marcas geográficas, culturais e linguísticas costumam delimitar o trabalho do pesquisador que pretende escrever uma história da tradução. Mesmo válido e útil o balizamento, a abordagem histórica da tradução não abarca apenas o conjunto de técnicas, tendências e teorias tradutórias de determinados períodos e locais, isto é, o que se pensou sobre tradução, mas também as próprias traduções. Em outras palavras, também se deve considerar a importância da história das traduções de um determinado autor ou obra, uma história cuja construção ocorrerá sempre dentro de limites espaciais e temporais determinados pelo pesquisador. Este artigo pretende estabelecer as bases para a construção de uma história das traduções das obras de James Joyce no Brasil, apresentando exemplos claros de desafios certamente encontrados pelo pesquisador em seu percurso. |
id |
UNB-17_2d779f16e8b6feb8d1413c0d12c4a202 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11341 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASILHistória da traduçãoHistória das traduçõesJames Joycecrítica de traduçãoMarcas geográficas, culturais e linguísticas costumam delimitar o trabalho do pesquisador que pretende escrever uma história da tradução. Mesmo válido e útil o balizamento, a abordagem histórica da tradução não abarca apenas o conjunto de técnicas, tendências e teorias tradutórias de determinados períodos e locais, isto é, o que se pensou sobre tradução, mas também as próprias traduções. Em outras palavras, também se deve considerar a importância da história das traduções de um determinado autor ou obra, uma história cuja construção ocorrerá sempre dentro de limites espaciais e temporais determinados pelo pesquisador. Este artigo pretende estabelecer as bases para a construção de uma história das traduções das obras de James Joyce no Brasil, apresentando exemplos claros de desafios certamente encontrados pelo pesquisador em seu percurso.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2015-10-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1134110.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11341Belas Infiéis; Vol. 4 No. 2 (2015); 129-140Belas Infiéis; v. 4 n. 2 (2015); 129-1402316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341/9979Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessAmaral, Vitor Alevato do2019-10-06T20:12:38Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11341Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:12:38Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL |
title |
POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL |
spellingShingle |
POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL Amaral, Vitor Alevato do História da tradução História das traduções James Joyce crítica de tradução |
title_short |
POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL |
title_full |
POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL |
title_fullStr |
POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL |
title_full_unstemmed |
POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL |
title_sort |
POR UMA HISTÓRIA DAS TRADUÇÕES DE JAMES JOYCE NO BRASIL |
author |
Amaral, Vitor Alevato do |
author_facet |
Amaral, Vitor Alevato do |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Amaral, Vitor Alevato do |
dc.subject.por.fl_str_mv |
História da tradução História das traduções James Joyce crítica de tradução |
topic |
História da tradução História das traduções James Joyce crítica de tradução |
description |
Marcas geográficas, culturais e linguísticas costumam delimitar o trabalho do pesquisador que pretende escrever uma história da tradução. Mesmo válido e útil o balizamento, a abordagem histórica da tradução não abarca apenas o conjunto de técnicas, tendências e teorias tradutórias de determinados períodos e locais, isto é, o que se pensou sobre tradução, mas também as próprias traduções. Em outras palavras, também se deve considerar a importância da história das traduções de um determinado autor ou obra, uma história cuja construção ocorrerá sempre dentro de limites espaciais e temporais determinados pelo pesquisador. Este artigo pretende estabelecer as bases para a construção de uma história das traduções das obras de James Joyce no Brasil, apresentando exemplos claros de desafios certamente encontrados pelo pesquisador em seu percurso. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-10-08 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341 10.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11341 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11341 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11341/9979 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 4 No. 2 (2015); 129-140 Belas Infiéis; v. 4 n. 2 (2015); 129-140 2316-6614 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1754571280893345792 |