Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: de Marins, Gabriel
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27311
Resumo: Abstract: This text presents the translation of some verses from the First Episode of the Greek tragedy Electra, by Euripides, which initially show a dialogue between Orestes and Electra, and later with her husband, the Farmer, in addition to some participations of the Chorus. The scene takes place in front of the couple's simple hut, just before Electra finds out that Orestes is his brother, since he introduced himself as a herald of Orestes when he met her. Orestes' first speech is a response to Electra's complaints about life. In the Farmer's participation there is a confrontation of values, since the farmers did not belong to the most respectable strata of society, but the character Farmer, despite being poor, is virtuous. Orestes, realizing this, questions the reputation of the rich people.
id UNB-17_668ea0cd63523e0f2fa04522afb176e7
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27311
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431 Eurípides, Electra ”“ versos 290 ”“ 431Palavras-chave: Electra. Eurípides. Tragédia. Literatura grega. Tradução.Keywords: Electra. Euripides. Tragedy. Greek literature. Translation.Abstract: This text presents the translation of some verses from the First Episode of the Greek tragedy Electra, by Euripides, which initially show a dialogue between Orestes and Electra, and later with her husband, the Farmer, in addition to some participations of the Chorus. The scene takes place in front of the couple's simple hut, just before Electra finds out that Orestes is his brother, since he introduced himself as a herald of Orestes when he met her. Orestes' first speech is a response to Electra's complaints about life. In the Farmer's participation there is a confrontation of values, since the farmers did not belong to the most respectable strata of society, but the character Farmer, despite being poor, is virtuous. Orestes, realizing this, questions the reputation of the rich people.Resumo: Este texto apresenta a tradução de versos do Primeiro Episódio da tragédia grega Electra, de Eurípides, os quais mostram inicialmente um diálogo entre Orestes e Electra, e posteriormente com o marido dela, o Agricultor, além de algumas participações do Coro. A cena ocorre diante da morada simples do casal, um pouco antes de Electra descobrir que Orestes é seu irmão, pois ele se apresentou como um arauto de Orestes quando a encontrou. A primeira fala de Orestes é uma resposta às queixas de Electra sobre a vida. Na participação do Agricultor há um confrontamento de valores, uma vez que os agricultores não pertenciam aos estratos mais respeitáveis da sociedade, mas o personagem Agricultor, apesar de ser pobre, é virtuoso. Orestes ao perceber isso questiona o caráter das pessoas ricas.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-03-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2731110.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27311Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 95-105Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 95-1052316-661410.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27311/25724Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessde Marins, Gabriel2020-03-31T16:21:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27311Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-03-31T16:21:25Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431
Eurípides, Electra ”“ versos 290 ”“ 431
title Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431
spellingShingle Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431
de Marins, Gabriel
Palavras-chave: Electra. Eurípides. Tragédia. Literatura grega. Tradução.
Keywords: Electra. Euripides. Tragedy. Greek literature. Translation.
title_short Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431
title_full Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431
title_fullStr Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431
title_full_unstemmed Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431
title_sort Euripides’ Electra ”“ verses 290 ”“ 431
author de Marins, Gabriel
author_facet de Marins, Gabriel
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv de Marins, Gabriel
dc.subject.por.fl_str_mv Palavras-chave: Electra. Eurípides. Tragédia. Literatura grega. Tradução.
Keywords: Electra. Euripides. Tragedy. Greek literature. Translation.
topic Palavras-chave: Electra. Eurípides. Tragédia. Literatura grega. Tradução.
Keywords: Electra. Euripides. Tragedy. Greek literature. Translation.
description Abstract: This text presents the translation of some verses from the First Episode of the Greek tragedy Electra, by Euripides, which initially show a dialogue between Orestes and Electra, and later with her husband, the Farmer, in addition to some participations of the Chorus. The scene takes place in front of the couple's simple hut, just before Electra finds out that Orestes is his brother, since he introduced himself as a herald of Orestes when he met her. Orestes' first speech is a response to Electra's complaints about life. In the Farmer's participation there is a confrontation of values, since the farmers did not belong to the most respectable strata of society, but the character Farmer, despite being poor, is virtuous. Orestes, realizing this, questions the reputation of the rich people.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-03-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27311
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27311
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27311
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27311
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27311/25724
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 95-105
Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 95-105
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320123269873664