How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary Piece

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: da Silva, Carlos César
Data de Publicação: 2024
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/49577
Resumo: Thomas Hardy was a prolific English writer who lived between 1840 and 1928 and penned novels, short stories, poems, and a play. Working with architects in his early adulthood years, while he ventured in his own literary pieces, Hardy’s first ever publication was the prose sketch How I Built Myself a House, disclosed by the Chamber’s Journal in March 1865, when the author was 24 years old. Although Hardy’s career as an author came to be established by the time he was over 50 years old, with tragic novels that stirred reflections on humanity, religion, science, matrimony, and society that awarded him a certain distaste by the literary critics of his time, this first literary piece presents a good humor that precedes such dramatic tone of his future works. The text fictionalizes the mishaps faced by a couple who intends to leave their troublesome home behind and move into the house of their dreams. The main character and his wife find themselves in need to let go of many of their idealizations during the construction of their new home, which also brings them problems. This Brazilian translation of How I Built Myself a House is the first translation of the piece to Portuguese.
id UNB-17_93b7a1c1871edee21a88e2829ecd71de
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/49577
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary PieceComo construí uma casa: tradução da primeira publicação literária de Thomas HardyConto. Thomas Hardy. Tradução. Literatura Inglesa. Sátira.Prose sketch. Thomas Hardy. Translation. English Literature. Satire.Thomas Hardy was a prolific English writer who lived between 1840 and 1928 and penned novels, short stories, poems, and a play. Working with architects in his early adulthood years, while he ventured in his own literary pieces, Hardy’s first ever publication was the prose sketch How I Built Myself a House, disclosed by the Chamber’s Journal in March 1865, when the author was 24 years old. Although Hardy’s career as an author came to be established by the time he was over 50 years old, with tragic novels that stirred reflections on humanity, religion, science, matrimony, and society that awarded him a certain distaste by the literary critics of his time, this first literary piece presents a good humor that precedes such dramatic tone of his future works. The text fictionalizes the mishaps faced by a couple who intends to leave their troublesome home behind and move into the house of their dreams. The main character and his wife find themselves in need to let go of many of their idealizations during the construction of their new home, which also brings them problems. This Brazilian translation of How I Built Myself a House is the first translation of the piece to Portuguese.Thomas Hardy foi um prolífico escritor inglês que viveu entre 1840 e 1928 — autor de romances, contos, poemas e uma peça. Trabalhando com arquitetos no início da vida adulta, enquanto se aventurava em composições literárias, sua primeira publicação foi o conto How I Built Myself a House, divulgado pelo periódico Chamber’s Journal em março de 1865, quando o autor tinha 24 anos. Apesar de a consolidação da carreira lhe ocorrer já aos mais de 50 anos, com romances trágicos que incitavam reflexões sobre a humanidade, a religião, a ciência, o matrimônio e a sociedade que lhe garantiam um certo desagrado pela crítica literária da época, esta primeira composição literária de Hardy apresenta um bom humor que antecede esse teor dramático de seus futuros trabalhos. O texto aborda as desventuras enfrentadas por um casal que pretende deixar para trás um lar nada prático e se mudar para a casa de seus sonhos. O protagonista e sua esposa, então, veem-se na necessidade de renunciar a muitas de suas idealizações durante a obra da nova residência, que também lhes gera problemas. Esta tradução brasileira de How I Built Myself a House é a primeira tradução da narrativa para a língua portuguesa.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2024-04-21info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/4957710.26512/belasinfieis.v13.n1.2024.49577Belas Infiéis; Vol. 13 No. 1 (2024): Não temático (Fluxo contínuo); 01-12Belas Infiéis; v. 13 n. 1 (2024): Não temático (Fluxo contínuo); 01-122316-661410.26512/belasinfieis.v13.n1.2024.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/49577/39983Copyright (c) 2024 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessda Silva, Carlos César2024-04-21T20:05:12Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/49577Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2024-04-21T20:05:12Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary Piece
Como construí uma casa: tradução da primeira publicação literária de Thomas Hardy
title How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary Piece
spellingShingle How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary Piece
da Silva, Carlos César
Conto. Thomas Hardy. Tradução. Literatura Inglesa. Sátira.
Prose sketch. Thomas Hardy. Translation. English Literature. Satire.
title_short How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary Piece
title_full How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary Piece
title_fullStr How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary Piece
title_full_unstemmed How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary Piece
title_sort How I Built Myself a House: A Brazilian Translation of Thomas Hardy’s First Published Literary Piece
author da Silva, Carlos César
author_facet da Silva, Carlos César
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv da Silva, Carlos César
dc.subject.por.fl_str_mv Conto. Thomas Hardy. Tradução. Literatura Inglesa. Sátira.
Prose sketch. Thomas Hardy. Translation. English Literature. Satire.
topic Conto. Thomas Hardy. Tradução. Literatura Inglesa. Sátira.
Prose sketch. Thomas Hardy. Translation. English Literature. Satire.
description Thomas Hardy was a prolific English writer who lived between 1840 and 1928 and penned novels, short stories, poems, and a play. Working with architects in his early adulthood years, while he ventured in his own literary pieces, Hardy’s first ever publication was the prose sketch How I Built Myself a House, disclosed by the Chamber’s Journal in March 1865, when the author was 24 years old. Although Hardy’s career as an author came to be established by the time he was over 50 years old, with tragic novels that stirred reflections on humanity, religion, science, matrimony, and society that awarded him a certain distaste by the literary critics of his time, this first literary piece presents a good humor that precedes such dramatic tone of his future works. The text fictionalizes the mishaps faced by a couple who intends to leave their troublesome home behind and move into the house of their dreams. The main character and his wife find themselves in need to let go of many of their idealizations during the construction of their new home, which also brings them problems. This Brazilian translation of How I Built Myself a House is the first translation of the piece to Portuguese.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-04-21
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/49577
10.26512/belasinfieis.v13.n1.2024.49577
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/49577
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v13.n1.2024.49577
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/49577/39983
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2024 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2024 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 13 No. 1 (2024): Não temático (Fluxo contínuo); 01-12
Belas Infiéis; v. 13 n. 1 (2024): Não temático (Fluxo contínuo); 01-12
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v13.n1.2024.1
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320121168527360