Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis Nouss

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: de Araújo Ferreira, Alice Maria
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Gorovitz, Sabine, Côrtes da Silva, Camila, Aguiar de Castro Santos, Amanda, Leite, Valentina Maciel Boscheti, Morais, Jéssica Melo de, Marques, Stephanie Ferreira
Tipo de documento: Artigo
Idioma: fra
por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36758
Resumo: L’entretien s’est déroulé par vidéo-conférence le 16 juillet 2020 en pleine pandémie du Covid-19. La conversation commence, justement, par des considérations sur ce moment actuel vécu dans le monde entier et ses répercussions dans l’enseignement ainsi que dans les relations sociales et intersubjectives. Alexis Nouss nous raconte son travail au sein de l’association AGIR et dénonce les politiques actuelles en France relatives à l’accueil des migrants, notamment par rapport à l’OFPRA. Il fait également référence à certains auteurs qu’il considère fondamentaux pour la réflexion sur la traduction, en particulier, Levinas et Benjamin. Pour lui, toute traduction est transformation, une façon d’être avec l’autre, de rentrer dans l’autre. Les réflexions d’Alexis Nouss sur la migration, la condition de l’exilé et la philosophie de la traduction apportent aux questions éthiques et politiques de la traduction un éclairage particulier à partir de l’intraduisible, le mensonge, le secret de l’altérité (son opacité dirait Glissant). Nous souhaitons une agréable lecture en sa compagnie.
id UNB-17_b51daf1662904c47e74aba725a6f9618
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36758
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis NoussLa Traduction possede le potentiel d'une critique politique - Entretien avec Alexis NoussA Tradução tem o potencial de uma crítica política- Entrevista com Alexis NoussEntretien. Critique politique. Traduction. Alexis Nouss.Entrevista. Crítica política. Tradução. Alexis Nouss.Interview. Political criticism. Translation. Alexis Nouss.L’entretien s’est déroulé par vidéo-conférence le 16 juillet 2020 en pleine pandémie du Covid-19. La conversation commence, justement, par des considérations sur ce moment actuel vécu dans le monde entier et ses répercussions dans l’enseignement ainsi que dans les relations sociales et intersubjectives. Alexis Nouss nous raconte son travail au sein de l’association AGIR et dénonce les politiques actuelles en France relatives à l’accueil des migrants, notamment par rapport à l’OFPRA. Il fait également référence à certains auteurs qu’il considère fondamentaux pour la réflexion sur la traduction, en particulier, Levinas et Benjamin. Pour lui, toute traduction est transformation, une façon d’être avec l’autre, de rentrer dans l’autre. Les réflexions d’Alexis Nouss sur la migration, la condition de l’exilé et la philosophie de la traduction apportent aux questions éthiques et politiques de la traduction un éclairage particulier à partir de l’intraduisible, le mensonge, le secret de l’altérité (son opacité dirait Glissant). Nous souhaitons une agréable lecture en sa compagnie.A entrevista ocorreu por videoconferência em 2 de julho de 2020, em plena pandemia da covid-19. A conversa começa com considerações sobre o momento vivenciado atualmente no mundo e as suas repercussões tanto no ensino, quanto nas relações sociais e intersubjetivas. Alexis Nouss nos relata o seu trabalho na associação AGIR e denuncia as políticas atuais da França relativas ao acolhimento de migrantes, sobretudo em relação à OFPRA[i]. Ele também referencia certos autores que considera fundamentais para uma reflexão sobre a tradução, entre eles Lévinas e Benjamin; e antecipa, toda tradução é uma transformação, uma forma de estar com o outro, de estar ao lado do outro. As reflexões de Alexis nouss sobre a migração, a condição do exilado et a filosofia da tradução trazem para as questões éticas e políticas da tradução um olhar singular a partir do intraduzível, da mentira, do segredo da alteridade (sua opacidade diria Glissant). Desejamos uma agradável leitura em sua companhia.   [i] Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides (Órgão francês de proteção dos refugiados e apátridas)Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-11-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3675810.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36758Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-26Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-262316-661410.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBfraporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36758/31646https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36758/31715Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessde Araújo Ferreira, Alice Maria Gorovitz, SabineCôrtes da Silva, CamilaAguiar de Castro Santos, AmandaLeite, Valentina Maciel Boscheti Morais, Jéssica Melo deMarques, Stephanie Ferreira2021-12-03T14:24:18Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36758Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-12-03T14:24:18Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis Nouss
La Traduction possede le potentiel d'une critique politique - Entretien avec Alexis Nouss
A Tradução tem o potencial de uma crítica política- Entrevista com Alexis Nouss
title Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis Nouss
spellingShingle Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis Nouss
de Araújo Ferreira, Alice Maria
Entretien. Critique politique. Traduction. Alexis Nouss.
Entrevista. Crítica política. Tradução. Alexis Nouss.
Interview. Political criticism. Translation. Alexis Nouss.
title_short Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis Nouss
title_full Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis Nouss
title_fullStr Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis Nouss
title_full_unstemmed Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis Nouss
title_sort Translation has the potential of a political critique - Interview with Alexis Nouss
author de Araújo Ferreira, Alice Maria
author_facet de Araújo Ferreira, Alice Maria
Gorovitz, Sabine
Côrtes da Silva, Camila
Aguiar de Castro Santos, Amanda
Leite, Valentina Maciel Boscheti
Morais, Jéssica Melo de
Marques, Stephanie Ferreira
author_role author
author2 Gorovitz, Sabine
Côrtes da Silva, Camila
Aguiar de Castro Santos, Amanda
Leite, Valentina Maciel Boscheti
Morais, Jéssica Melo de
Marques, Stephanie Ferreira
author2_role author
author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv de Araújo Ferreira, Alice Maria
Gorovitz, Sabine
Côrtes da Silva, Camila
Aguiar de Castro Santos, Amanda
Leite, Valentina Maciel Boscheti
Morais, Jéssica Melo de
Marques, Stephanie Ferreira
dc.subject.por.fl_str_mv Entretien. Critique politique. Traduction. Alexis Nouss.
Entrevista. Crítica política. Tradução. Alexis Nouss.
Interview. Political criticism. Translation. Alexis Nouss.
topic Entretien. Critique politique. Traduction. Alexis Nouss.
Entrevista. Crítica política. Tradução. Alexis Nouss.
Interview. Political criticism. Translation. Alexis Nouss.
description L’entretien s’est déroulé par vidéo-conférence le 16 juillet 2020 en pleine pandémie du Covid-19. La conversation commence, justement, par des considérations sur ce moment actuel vécu dans le monde entier et ses répercussions dans l’enseignement ainsi que dans les relations sociales et intersubjectives. Alexis Nouss nous raconte son travail au sein de l’association AGIR et dénonce les politiques actuelles en France relatives à l’accueil des migrants, notamment par rapport à l’OFPRA. Il fait également référence à certains auteurs qu’il considère fondamentaux pour la réflexion sur la traduction, en particulier, Levinas et Benjamin. Pour lui, toute traduction est transformation, une façon d’être avec l’autre, de rentrer dans l’autre. Les réflexions d’Alexis Nouss sur la migration, la condition de l’exilé et la philosophie de la traduction apportent aux questions éthiques et politiques de la traduction un éclairage particulier à partir de l’intraduisible, le mensonge, le secret de l’altérité (son opacité dirait Glissant). Nous souhaitons une agréable lecture en sa compagnie.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-11-17
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36758
10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36758
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36758
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36758
dc.language.iso.fl_str_mv fra
por
language fra
por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36758/31646
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36758/31715
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-26
Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-26
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320123912650752