QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃO
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11292 |
Resumo: | O dossiê “Quatro contos inéditos no Brasil: tradução coletiva em oficina de tradução” apresenta o fruto dos trabalhos desenvolvidos em oficina de tradução de contos franceses inéditos, que organizei na PGET/UFSC e no POSTRAD/UnB, entre 2012 e 2014. |
id |
UNB-17_bc3a115e796854a99347741a342fec97 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11292 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃOO dossiê “Quatro contos inéditos no Brasil: tradução coletiva em oficina de tradução” apresenta o fruto dos trabalhos desenvolvidos em oficina de tradução de contos franceses inéditos, que organizei na PGET/UFSC e no POSTRAD/UnB, entre 2012 e 2014.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2015-02-03info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1129210.26512/belasinfieis.v3.n2.2014.11292Belas Infiéis; Vol. 3 No. 2 (2014); 177-179Belas Infiéis; v. 3 n. 2 (2014); 177-1792316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11292/9937Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessAudigier, Émilie Geneviève2019-10-06T20:14:04Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11292Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:14:04Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃO |
title |
QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃO |
spellingShingle |
QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃO Audigier, Émilie Geneviève |
title_short |
QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃO |
title_full |
QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃO |
title_fullStr |
QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃO |
title_full_unstemmed |
QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃO |
title_sort |
QUATRO CONTOS FRANCESES INÉDITOS NO BRASIL:: A TRADUÇÃO COLETIVA EM OFICINA DE TRADUÇÃO |
author |
Audigier, Émilie Geneviève |
author_facet |
Audigier, Émilie Geneviève |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Audigier, Émilie Geneviève |
description |
O dossiê “Quatro contos inéditos no Brasil: tradução coletiva em oficina de tradução” apresenta o fruto dos trabalhos desenvolvidos em oficina de tradução de contos franceses inéditos, que organizei na PGET/UFSC e no POSTRAD/UnB, entre 2012 e 2014. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-02-03 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11292 10.26512/belasinfieis.v3.n2.2014.11292 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11292 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v3.n2.2014.11292 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11292/9937 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 3 No. 2 (2014); 177-179 Belas Infiéis; v. 3 n. 2 (2014); 177-179 2316-6614 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320121640386560 |