What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroad
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/37608 |
Resumo: | In recent years, the Support Program for the Translation and the Publication of Brazilian Authors Abroad provided by Brazilian National Library Foundation is one of the main actors to have a place in increasing the presence of Brazilian literature outside the country, particularly in France. In this work, we briefly discussed this context to emphasize the analysis of some paratexts based on the previous works of Torres (2011) and Carneiro (2014). We point out the morphological indexes of five Brazilian works translated as part of the previously mentioned grant to verify whether they were presented as assumed translations or not, and the level of visibility of its translators depending on the locating of their names. |
id |
UNB-17_d4f01eeb9eb02c05d75a1bae64594d38 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/37608 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroadO que dizem os paratextos de livros traduzidos? O caso de cinco obras publicadas na França com subvenção do Programa de apoio à tradução e à publicação de autores brasileiros no exteriorTradução Literária. Literatura Brasileira Traduzida. Literatura Brasileira Traduzida na França. Paratexto do Livro Traduzido. Índices Morfológicos.Literary Translation. Translated Brazilian Literature. Brazilian Literature Translated in France. Paratext of the Translated Book. Morphological Indexes.In recent years, the Support Program for the Translation and the Publication of Brazilian Authors Abroad provided by Brazilian National Library Foundation is one of the main actors to have a place in increasing the presence of Brazilian literature outside the country, particularly in France. In this work, we briefly discussed this context to emphasize the analysis of some paratexts based on the previous works of Torres (2011) and Carneiro (2014). We point out the morphological indexes of five Brazilian works translated as part of the previously mentioned grant to verify whether they were presented as assumed translations or not, and the level of visibility of its translators depending on the locating of their names.Um dos atores a ter importância significativa no aumento da presença da literatura brasileira fora do Brasil nos últimos anos, e especificamente na França, é a Fundação Biblioteca Nacional com o seu Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior. Neste artigo, falaremos brevemente sobre ele e, tendo como base o trabalho de Torres (2011) e Carneiro (2014), analisaremos alguns paratextos, mais precisamente os índices morfológicos, de cinco obras brasileiras que foram traduzidas com apoio do programa para verificar de que forma elas foram apresentadas — como traduções assumidas ou não — e qual o nível de visibilidade dos seus tradutores, em função da posição do seu nome.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2022-01-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3760810.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.37608Belas Infiéis; Vol. 11 No. 1 (2022): Não temático (Fluxo contínuo); 01-26Belas Infiéis; v. 11 n. 1 (2022): Não temático (Fluxo contínuo); 01-262316-661410.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/37608/33037Copyright (c) 2022 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessAlmeida do Amaral, ReginaBezerra Ferreira, Andressa2023-11-03T16:21:23Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/37608Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2023-11-03T16:21:23Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroad O que dizem os paratextos de livros traduzidos? O caso de cinco obras publicadas na França com subvenção do Programa de apoio à tradução e à publicação de autores brasileiros no exterior |
title |
What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroad |
spellingShingle |
What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroad Almeida do Amaral, Regina Tradução Literária. Literatura Brasileira Traduzida. Literatura Brasileira Traduzida na França. Paratexto do Livro Traduzido. Índices Morfológicos. Literary Translation. Translated Brazilian Literature. Brazilian Literature Translated in France. Paratext of the Translated Book. Morphological Indexes. |
title_short |
What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroad |
title_full |
What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroad |
title_fullStr |
What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroad |
title_full_unstemmed |
What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroad |
title_sort |
What do translated book’s paratexts say? The case of five works published in France with a grant from the support program for translation and publication of Brazilian authors abroad |
author |
Almeida do Amaral, Regina |
author_facet |
Almeida do Amaral, Regina Bezerra Ferreira, Andressa |
author_role |
author |
author2 |
Bezerra Ferreira, Andressa |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Almeida do Amaral, Regina Bezerra Ferreira, Andressa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Literária. Literatura Brasileira Traduzida. Literatura Brasileira Traduzida na França. Paratexto do Livro Traduzido. Índices Morfológicos. Literary Translation. Translated Brazilian Literature. Brazilian Literature Translated in France. Paratext of the Translated Book. Morphological Indexes. |
topic |
Tradução Literária. Literatura Brasileira Traduzida. Literatura Brasileira Traduzida na França. Paratexto do Livro Traduzido. Índices Morfológicos. Literary Translation. Translated Brazilian Literature. Brazilian Literature Translated in France. Paratext of the Translated Book. Morphological Indexes. |
description |
In recent years, the Support Program for the Translation and the Publication of Brazilian Authors Abroad provided by Brazilian National Library Foundation is one of the main actors to have a place in increasing the presence of Brazilian literature outside the country, particularly in France. In this work, we briefly discussed this context to emphasize the analysis of some paratexts based on the previous works of Torres (2011) and Carneiro (2014). We point out the morphological indexes of five Brazilian works translated as part of the previously mentioned grant to verify whether they were presented as assumed translations or not, and the level of visibility of its translators depending on the locating of their names. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-01-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/37608 10.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.37608 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/37608 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.37608 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/37608/33037 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 11 No. 1 (2022): Não temático (Fluxo contínuo); 01-26 Belas Infiéis; v. 11 n. 1 (2022): Não temático (Fluxo contínuo); 01-26 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.1 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320121096175616 |