Traduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/23281 |
Resumo: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
id |
UNB-2_74a34bab0d821ef83910a1a060c28a6b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/23281 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Alves, Ana Luiza de JesusHarden, Alessandra Ramos de OliveiraALVES, Ana Luiza de Jesus. Traduzindo e viajando: uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad. 2018. 90 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://bdm.unb.br/handle/10483/23281Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.Esse trabalho de conclusão de curso propõe traduzir o blog de viagens The Blog Abroad de Gloria Atanmo com o objetivo de estimular a divulgação de materiais como esse, que esclarece a realidade da vida intinerante. O público alvo desse tipo de produção, em especial a Geração Y, procura multiplicidade de fonte e espera gratificação instantânea, o que explica a crescente demanda de traduções como essa. Durante o processo tradutório foram enfrentadas dificuldades com relação à informalidade e à oralidade presentes no tipo textual dos artigos que são uma mistura de relato de viagem com diário. Para encontrar soluções para os dilemas enfrentados foi necessária extensa pesquisa teórica nos mais diversos artigos e teses sobre Estudos de Tradução. Dessa maneira pôde se concluir com esse trabalho que por fazer parte de um mercado crescente sempre haverão novos materiais para serem traduzidos e que conforme mais delas forem feitas as teorias da tradução acompanharam a tendência e discutirão os fenomênos encontrados.Submitted by Caroline Botelho Teixeira (carolinebotelhoteixeira@gmail.com) on 2020-02-28T10:37:16Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_AnaLuizaDeJesusAlves_tcc.pdf: 3032745 bytes, checksum: 517fcac6fc3816dcba2cff7bae36d1ad (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2020-03-05T11:51:01Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_AnaLuizaDeJesusAlves_tcc.pdf: 3032745 bytes, checksum: 517fcac6fc3816dcba2cff7bae36d1ad (MD5)Made available in DSpace on 2020-03-05T11:51:01Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_AnaLuizaDeJesusAlves_tcc.pdf: 3032745 bytes, checksum: 517fcac6fc3816dcba2cff7bae36d1ad (MD5)This final dissertation project proposes the translation of the traveling blog The Blog Abroad by Gloria Atanmo, aims to encourage the dissemination of such materials, which clarifies the reality of itinerant life. The target audience of this type of production, mostly the Milenials, looks for multiplicity of source and expects instant gratification, what explains the demand for more of these translations. During the translation process, difficulties were faced in relation to informality and orality present in the text type of the articles that are a mixture of travel logs and journal. To find solutions to the dilemmas faced, extensive theoretical research was needed in the most diverse articles and theses on Translation Studies. That way it can be concluded with this paper that because it is part of a growing market there will always be more texts to translate and while they are made more theoretical support will be written to keep up with the trend and discuss the situations that emerge.TraduçãoBlogsViagensTraduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroadinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2020-03-05T11:51:01Z2020-03-05T11:51:01Z2018-12-11info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/5/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD55CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54ORIGINAL2018_AnaLuizaDeJesusAlves_tcc.pdf2018_AnaLuizaDeJesusAlves_tcc.pdfapplication/pdf3032745http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/1/2018_AnaLuizaDeJesusAlves_tcc.pdf517fcac6fc3816dcba2cff7bae36d1adMD5110483/232812020-03-05 08:51:01.836oai:bdm.unb.br:10483/23281w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712020-03-05T11:51:01Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Traduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad |
title |
Traduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad |
spellingShingle |
Traduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad Alves, Ana Luiza de Jesus Tradução Blogs Viagens |
title_short |
Traduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad |
title_full |
Traduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad |
title_fullStr |
Traduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad |
title_full_unstemmed |
Traduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad |
title_sort |
Traduzindo e viajando : uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad |
author |
Alves, Ana Luiza de Jesus |
author_facet |
Alves, Ana Luiza de Jesus |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Alves, Ana Luiza de Jesus |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
contributor_str_mv |
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução Blogs Viagens |
topic |
Tradução Blogs Viagens |
description |
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
publishDate |
2018 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2018-12-11 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-03-05T11:51:01Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2020-03-05T11:51:01Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
ALVES, Ana Luiza de Jesus. Traduzindo e viajando: uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad. 2018. 90 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/23281 |
identifier_str_mv |
ALVES, Ana Luiza de Jesus. Traduzindo e viajando: uma tradução do blog de viagens The Blog Abroad. 2018. 90 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/23281 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/5/license.txt http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23281/1/2018_AnaLuizaDeJesusAlves_tcc.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
21554873e56ad8ddc69c092699b98f95 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 517fcac6fc3816dcba2cff7bae36d1ad |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1813907996464381952 |