Big fish : do roteiro à tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/11608 |
Resumo: | Trabalho de conclusão de curso (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras - Tradução, 2015. |
id |
UNB-2_8302460cb5c46682d6ca76a1d51d0ea6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/11608 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Santos, Nathalia Gontijo dosAlves, Soraya FerreiraSANTOS, Nathalia Gontijo dos. Big fish: do roteiro à tradução. 2015. 111 f. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015.http://bdm.unb.br/handle/10483/11608Trabalho de conclusão de curso (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras - Tradução, 2015.Este projeto tem como objetivo abordar a tradução do roteiro cinematográfico ao propor a tradução de um trecho do roteiro do filme Big Fish, romance de Daniel Wallace, adaptado para o cinema por John August e dirigido por Tim Burton. Ao longo do processo tradutório, foram tratadas não só questões referentes à tradução em si, mas também à construção e formatação de um roteiro cinematográfico, os conceitos de modificação e (re)escrita criativa e a importância das marcas de oralidade na tradução de diálogos, a fim de atingir um texto fiel em relação à língua falada.Submitted by Patricia Nunes (patricia@bce.unb.br) on 2015-12-29T20:33:24Z No. of bitstreams: 1 2015_NathaliaGontijodosSantos.pdf: 1163942 bytes, checksum: 2ff63cb79daae71bb61a16e03c6dae67 (MD5)Approved for entry into archive by Ruthléa Nascimento(ruthleanascimento@bce.unb.br) on 2016-01-06T17:08:59Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2015_NathaliaGontijodosSantos.pdf: 1163942 bytes, checksum: 2ff63cb79daae71bb61a16e03c6dae67 (MD5)Made available in DSpace on 2016-01-06T17:08:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2015_NathaliaGontijodosSantos.pdf: 1163942 bytes, checksum: 2ff63cb79daae71bb61a16e03c6dae67 (MD5)This project has as its main goal the cinematographic translation by proposing a partial translation of the script of the movie Big Fish, a novel written by Daniel Wallace, adapted for the big screen by John August and directed by Tim Burton. The translation process focuses not only in translation issues, but also in questions regarding the creation and formation of a screenplay, the concepts of modification and creative (re)writing and the importance of orality markers in the translation of dialogues, in order to achieve a written text that is similar to the spoken language.Roteiros cinematográficosBig fish : do roteiro à traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2016-01-06T17:08:59Z2016-01-06T17:08:59Z2016-01-06T17:08:59Z2015-06-26info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2015_NathaliaGontijodosSantos.pdf2015_NathaliaGontijodosSantos.pdfapplication/pdf1163942http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/1/2015_NathaliaGontijodosSantos.pdf2ff63cb79daae71bb61a16e03c6dae67MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1846http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/5/license.txta055e9b84f8135cc47df30da24f8f54bMD5510483/116082019-04-24 10:42:10.526oai:bdm.unb.br:10483/11608TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IFBhdHJpY2lhIE51bmVzIChwYXRyaWNpYUBiY2UudW5iLmJyKSBvbiAyMDE1LTEyLTI5VDIwOjMzOjI0WiAoR01UKToKCsOJIG5lY2Vzc8OhcmlvIGNvbmNvcmRhciBjb20gYSBsaWNlbsOnYSBkZSBkaXN0cmlidWnDp8OjbyBuw6NvLWV4Y2x1c2l2YSwKYW50ZXMgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIHBvc3NhIGFwYXJlY2VyIG5vIFJlcG9zaXTDs3Jpby4gUG9yIGZhdm9yLCBsZWlhIGEKbGljZW7Dp2EgYXRlbnRhbWVudGUuIENhc28gbmVjZXNzaXRlIGRlIGFsZ3VtIGVzY2xhcmVjaW1lbnRvIGVudHJlIGVtCmNvbnRhdG8gYXRyYXbDqXMgZGU6IGJkbUBiY2UudW5iLmJyIG91IDMxMDctMjY4Ny4KCkxJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZQpyZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIgKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgY29tdW5pY2FyIGUvb3UKZGlzdHJpYnVpciBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vL2Fic3RyYWN0KSBlbQpmb3JtYXRvIGRpZ2l0YWwgb3UgaW1wcmVzc28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLgoKYikgRGVjbGFyYSBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yaWdpbmFsLCBlIHF1ZQpkZXTDqW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBEZWNsYXJhCnRhbWLDqW0gcXVlIGEgZW50cmVnYSBkbyBkb2N1bWVudG8gbsOjbyBpbmZyaW5nZSwgdGFudG8gcXVhbnRvIGxoZSDDqQpwb3Nzw612ZWwgc2FiZXIsIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIHF1YWxxdWVyIG91dHJhIHBlc3NvYSBvdSBlbnRpZGFkZS4KCmMpIFNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIGNvbnTDqW0gbWF0ZXJpYWwgZG8gcXVhbCBuw6NvIGRldMOpbSBvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciwgZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGF1dG9yaXphw6fDo28gZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvcyBkaXJlaXRvcwpyZXF1ZXJpZG9zIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGN1am9zIGRpcmVpdG9zIHPDo28gZGUKdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3UKY29udGXDumRvIGRvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZS4KClNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIGJhc2VhZG8gZW0gdHJhYmFsaG8gZmluYW5jaWFkbyBvdSBhcG9pYWRvCnBvciBvdXRyYSBpbnN0aXR1acOnw6NvIHF1ZSBuw6NvIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSwgZGVjbGFyYSBxdWUKY3VtcHJpdSBxdWFpc3F1ZXIgb2JyaWdhw6fDtWVzIGV4aWdpZGFzIHBlbG8gcmVzcGVjdGl2byBjb250cmF0byBvdQphY29yZG8uCgpBIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgaWRlbnRpZmljYXLDoSBjbGFyYW1lbnRlIG8ocykgc2V1IChzKSBub21lIChzKQpjb21vIG8gKHMpIGF1dG9yIChlcykgb3UgZGV0ZW50b3IgKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgZG8gZG9jdW1lbnRvCmVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yCmVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712019-04-24T13:42:10Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.en.fl_str_mv |
Big fish : do roteiro à tradução |
title |
Big fish : do roteiro à tradução |
spellingShingle |
Big fish : do roteiro à tradução Santos, Nathalia Gontijo dos Roteiros cinematográficos |
title_short |
Big fish : do roteiro à tradução |
title_full |
Big fish : do roteiro à tradução |
title_fullStr |
Big fish : do roteiro à tradução |
title_full_unstemmed |
Big fish : do roteiro à tradução |
title_sort |
Big fish : do roteiro à tradução |
author |
Santos, Nathalia Gontijo dos |
author_facet |
Santos, Nathalia Gontijo dos |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Nathalia Gontijo dos |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Alves, Soraya Ferreira |
contributor_str_mv |
Alves, Soraya Ferreira |
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv |
Roteiros cinematográficos |
topic |
Roteiros cinematográficos |
description |
Trabalho de conclusão de curso (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras - Tradução, 2015. |
publishDate |
2015 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2015-06-26 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-01-06T17:08:59Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2016-01-06T17:08:59Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2016-01-06T17:08:59Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
SANTOS, Nathalia Gontijo dos. Big fish: do roteiro à tradução. 2015. 111 f. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/11608 |
identifier_str_mv |
SANTOS, Nathalia Gontijo dos. Big fish: do roteiro à tradução. 2015. 111 f. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/11608 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/1/2015_NathaliaGontijodosSantos.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11608/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
2ff63cb79daae71bb61a16e03c6dae67 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e a055e9b84f8135cc47df30da24f8f54b |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1801492977414045696 |