Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rabêlo, Sarah Freitas
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UnB
Texto Completo: http://repositorio.unb.br/handle/10482/22128
http://dx.doi.org/10.26512/2016.08.D.22128
Resumo: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2016.
id UNB_23837e2fd85e198a8e4709bbaf1b1147
oai_identifier_str oai:repositorio2.unb.br:10482/22128
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling Rabêlo, Sarah FreitasSalles, Heloísa Maria Moreira Lima de Almeida2017-01-09T20:14:39Z2017-01-09T20:14:39Z2017-01-092016-08-12RABÊLO, Sarah Freitas. Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil: o papel do contato de línguas. 2016. 96 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.http://repositorio.unb.br/handle/10482/22128http://dx.doi.org/10.26512/2016.08.D.22128Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2016.O presente estudo investiga a realização dos sintagmas locativos no português de Moçambique (PM), focalizando o comportamento das preposições que os constituem, em uma perspectiva comparativa com o português brasileiro (PB) e o português europeu (PE) — língua-alvo no processo de formação das variedades brasileira e moçambicana. Na análise dos dados do PM, extraídos do corpus elaborado por Gonçalves (1990), observou-se que, nessa língua, os sintagmas locativos preposicionados podem: (i) exercer função oblíqua, quando inseridos na estrutura argumental de verbos de movimento direcional (nem todos íamos na mesma escola / só voltei para aqui o ano passado) ou de verbos estativos (veio morar em casa dos meus pais / fui viver para o campo); (ii) ocupar posição de tópico (na beira saímos dia cinco); (iii) ocupar posição pré-verbal em predicados transitivos e (ou) existenciais (nas escolas não dão certificados de habilitação / em cada escola tinha capacidade para albergar seiscentos alunos / Na minha casa nunca teve dificuldade); (iv) ocupar posição pré-verbal em predicados copulativos com verbo “estar” (nesses museus está muito relacionados com a guerra de libertação / neste lugar está fora do coiso, está fora da cidade. Considerando a escolha da preposição, no contraste com a língua alvo, verifica-se que em (i), (ii) e (iii), o PM utiliza indistintamente a preposição ‘em’ introdutora do locativo, enquanto o PE utiliza sistematicamente as preposições ‘a’ e ‘para’, com verbos de movimento, e a preposição ‘em’ com predicados estativos. Nesse aspecto, o PM identifica-se com o PB, embora o uso da preposição ‘em’ seja ainda mais difundido no PM do que no PB. Assumindo o quadro teórico da gramática gerativa (Chomsky 1995), verifica-se que as três variedades (moçambicana, brasileira e europeia) licenciam as construções (i) e (ii), com o argumento locativo como oblíquo e na posição de tópico, respectivamente, de um predicado inacusativo biargumental, e somente o PM autoriza as construções em (iv). Em relação a (iii) e (iv), este estudo investiga a hipótese de que o PP é realizado na posição de sujeito como uma construção do tipo inversão locativa ou em uma posição pré-verbal acima de TP e abaixo de CP, distinguindo-se os casos em que o predicado é transitivo, sendo o argumento externo ligado por um operador genérico ou realizado em posição pós-verbal, e existencial, em que o argumento externo está ausente. Propõe-se que, no contexto de contato linguístico que envolveu a aquisição do português como segunda língua (L2) em Moçambique e no Brasil, a opacidade dos traços provenientes do input do PE motivou a emergência de construções inovadoras, tanto por interferência da L1 (línguas Bantu em ambos os casos), como por acesso (parcial) à GU. Seguindo a hipótese de Gonçalves & Chimbutane (2004), consideramos que o uso generalizado da preposição ‘em’ como introdutora de sintagmas locativos no PM seja decorrente do fato de que essa preposição tenha ganhado estatuto estritamente funcional nessa língua, o que implica que o Nome locativo seja introduzido por essa preposição, independentemente do tipo de predicado verbal em que ocorra, um padrão característico da marcação de locativos nas línguas Bantu. Com base em Tortora (2006, 2008), assume-se que o sintagma locativo preposicionado (PP locativo) possui uma projeção em camadas (PP shell), que inclui uma projeção funcional de aspecto. A variação verificada entre o PM, o PB e o PE decorre do tipo preposição realizada no sintagma aspectual (AspP) interno à projeção do PP locativo.The present study investigates the syntax of locative phrases in Mozambican Portuguese (PM), focusing on the syntactic behavior of the prepositions that introduce them, in a comparative perspective with Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP) – which are goal-languages in the development of the Brazilian and Mozambican varieties. In the analysis of MP data, which are extracted from Gonçalves’ (1990) corpus, the following patterns are observed regarding locative prepositional phrases: (i) they may occur as obliques, when they are inserted in the argument structure of verbs of directional movement (nem todos íamos na mesma escola / só voltei para aqui o ano passado) and stative verbs (veio morar em casa dos meus pais / fui viver para o campo); (ii) they may occur in the topic position (na beira saímos dia cinco); (iii) they may occur in preverbal position in transitive and/ or existential predicates (nas escolas não dão certificados de habilitação / em cada escola tinha capacidade para albergar seiscentos alunos / Na minha casa nunca teve dificuldade); (iv) they may occur in preverbal position in copular constructions with “estar” (nesses museus está muito relacionados com a guerra de libertação / neste lugar está fora do coiso, está fora da cidade. Considering the choice of the preposition, it is observed that PM uses indistinctively the preposition em (‘in’) introducing the locative phrase, while EP uses systematically the prepositions a and para (‘to’) with verbs of movement and the preposition em (‘in’), with stative predicates. In this respect, then, MP is similar to BP, although the preposition em (‘in’) is even more widely used in the former than in the latter. Assuming the framework of generative grammar (Chomsky 1995), it is noted that the three varieties (either the Mozambican, the Brazilian and the European one) license the constructions in (i) and (ii), with the locative occurring as an oblique argument of a biargumental unaccusative predicate, or as topic phrase, respectively, while only MP allows the construction in (iv). Regarding (iii) and (iv), our hypothesis is that they may occur in a type of locative inversion construction or in a position above TP and below CP. In this respect, we distinguish transitive predicates, in which the external argument either is bound by a generic operator or is realized in a VS configuration, and existential predicates, in which the external argument is absent. The study proposes that in the acquisition of Portuguese as a second language (L2), both in Mozambique and in Brazil, the opacity of the input involved in language contact accounts for the emergence of innovative constructions, under L1 interference (Bantu languages both in Mozambique and Brazil; Indian languages in Brazil), among other factors. Following Gonçalves & Chimbutane’s (2004), we assume that the generalized use of the preposition em ‘in’ in locative phrases in MP is due to the fact that this preposition is a functional category in this language, locative Nouns being introduced by it, independently of the predicate in which they are found, a pattern that is characteristic of locative marking in Bantu languages. Following Tortora (2006, 2008), we assume that the locative phrase is projected in a PP shell, including an Aspectual functional head. The difference among MP, BP and EP is determined by the type of preposition that is merged in the aspectual phrase (AspP) internal to the locative PP shell projection.Instituto de Letras (IL)Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP)Programa de Pós-Graduação em LinguísticaA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessSintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisLinguísticaSintagma locativoPreposiçõesSociolinguísticaLíngua portuguesaporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2016_SarahFreitasRabêlo.pdf2016_SarahFreitasRabêlo.pdfapplication/pdf838046http://repositorio2.unb.br/jspui/bitstream/10482/22128/1/2016_SarahFreitasRab%c3%aalo.pdf52d3a9ab90c1236730bdcc87bf92d59dMD51open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain760http://repositorio2.unb.br/jspui/bitstream/10482/22128/2/license.txtf404fb063947178c960e91e689a63d2cMD52open access10482/221282024-01-25 15:20:38.317open accessoai:repositorio2.unb.br:10482/22128TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IE5heWFyYSBTaWx2YSAobmF5YXJhc2lsdmFAYmNlLnVuYi5icikgb24gMjAxNi0xMS0yMVQxNDowNDo0N1ogKEdNVCk6CgpBIGNvbmNlc3PDo28gZGEgbGljZW7Dp2EgZGVzdGUgaXRlbSByZWZlcmUtc2UgYW8gdGVybW8gZGUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBpbXByZXNzbyBhc3NpbmFkbyANCnBlbG8gYXV0b3IgY29tIGFzIHNlZ3VpbnRlcyBjb25kacOnw7VlczoNCg0KTmEgcXVhbGlkYWRlIGRlIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgYXV0b3Jpem8gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhDQogZSBvIElCSUNUIGEgZGlzcG9uaWJpbGl6YXIgcG9yIG1laW8gZG9zIHNpdGVzIHd3dy5iY2UudW5iLmJyLCB3d3cuaWJpY3QuYnIsDQogaHR0cDovL2hlcmN1bGVzLnZ0bHMuY29tL2NnaS1iaW4vbmRsdGQvY2hhbWVsZW9uP2xuZz1wdCZza2luPW5kbHRkIHNlbSByZXNzYXJjaW1lbnRvIGRvcyANCmRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBkZSBhY29yZG8gY29tIGEgTGVpIG7CuiA5NjEwLzk4LCBvIHRleHRvIGludGVncmFsIGRhIG9icmEgZGlzcG9uaWJpbGl6YWRhLA0KIGNvbmZvcm1lIHBlcm1pc3PDtWVzIGFzc2luYWxhZGFzLCBwYXJhIGZpbnMgZGUgbGVpdHVyYSwgaW1wcmVzc8OjbyBlL291IGRvd25sb2FkLCBhIHTDrXR1bG8gZGUgDQpkaXZ1bGdhw6fDo28gZGEgcHJvZHXDp8OjbyBjaWVudMOtZmljYSBicmFzaWxlaXJhLCBhIHBhcnRpciBkZXN0YSBkYXRhLg==Biblioteca Digital de Teses e DissertaçõesPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestopendoar:2024-01-25T18:20:38Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.en.fl_str_mv Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguas
title Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguas
spellingShingle Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguas
Rabêlo, Sarah Freitas
Linguística
Sintagma locativo
Preposições
Sociolinguística
Língua portuguesa
title_short Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguas
title_full Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguas
title_fullStr Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguas
title_full_unstemmed Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguas
title_sort Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil : o papel do contato de línguas
author Rabêlo, Sarah Freitas
author_facet Rabêlo, Sarah Freitas
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rabêlo, Sarah Freitas
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Salles, Heloísa Maria Moreira Lima de Almeida
contributor_str_mv Salles, Heloísa Maria Moreira Lima de Almeida
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv Linguística
Sintagma locativo
Preposições
Sociolinguística
Língua portuguesa
topic Linguística
Sintagma locativo
Preposições
Sociolinguística
Língua portuguesa
description Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2016.
publishDate 2016
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2016-08-12
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2017-01-09T20:14:39Z
dc.date.available.fl_str_mv 2017-01-09T20:14:39Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2017-01-09
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv RABÊLO, Sarah Freitas. Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil: o papel do contato de línguas. 2016. 96 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.unb.br/handle/10482/22128
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.26512/2016.08.D.22128
identifier_str_mv RABÊLO, Sarah Freitas. Sintagmas locativos no português de Moçambique e do Brasil: o papel do contato de línguas. 2016. 96 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
url http://repositorio.unb.br/handle/10482/22128
http://dx.doi.org/10.26512/2016.08.D.22128
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio2.unb.br/jspui/bitstream/10482/22128/1/2016_SarahFreitasRab%c3%aalo.pdf
http://repositorio2.unb.br/jspui/bitstream/10482/22128/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 52d3a9ab90c1236730bdcc87bf92d59d
f404fb063947178c960e91e689a63d2c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801863813617680384