Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Timo, Lorena Torres
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UnB
Texto Completo: http://repositorio.unb.br/handle/10482/20835
http://dx.doi.org/10.26512/2016.04.D.20835
Resumo: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016.
id UNB_bcb0b5a610a7fe385f1c82e8265f8476
oai_identifier_str oai:repositorio.unb.br:10482/20835
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaroLins, Osman, 1924-1978 - crítica e interpretaçãoLiteratura brasileira - história e críticaTradução textualDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016.A proposta deste trabalho é a de analisar a tradução para o inglês do romance Avalovara, do escritor pernambucano Osman Lins, assinada pelo tradutor norte-americano Gregory Rabassa (1979). Romance enigmático, matematicamente arquitetado pelo autor brasileiro, Avalovara apresenta uma enorme gama de interpretações e possibilidades de leitura. Tendo isso em vista, este trabalho tece uma análise a partir de trechos selecionados, tomando por auxílio elucidativo as correspondências trocadas entre Lins e Rabassa, constantes no arquivo do autor, na Fundação Casa de Rui Barbosa, Rio de Janeiro-RJ. A análise também perpassará o olhar sobre os índices morfológicos, paratextos e textos de acompanhamento, entre outros aspectos editoriais da tradução, a partir de suas três edições publicadas, com o intuito de observar sua recepção na cultura de chegada. Para tanto, lançaremos mão dos conceitos propostos por Antoine Berman (1995) e Marie-Hélène Torres (2011), que tratam, respectivamente, da análise crítica de tradução e da análise morfológica da tradução. Em uma outra perspectiva, diante das dualidades inerentes à Tradução, proporemos, em paralelo ao texto científico, um olhar autorreflexivo, metalinguístico, expondo “percursos e revelações” da execução deste trabalho, rememorando o próprio estilo osmaniano – “viagem e relato de viagem”.This paper aims to analyze the translation into English of the novel Avalovara, by Osman Lins, signed by the well-known translator Gregory Rabassa. An enigmatic novel, mathematically masterminded by the Brazilian author, Avalovara presents a wide range of interpretations and possibilities in terms of reading. In view of this, this paper presents an analysis of selected passages, taking for elucidative support the correspondence exchanged between Lins and Rabassa, contained in the author’s archive. The analysis will also focus on the morphological aspects, paratexts, supplementary texts, among other editorial aspects from the three published editions, in order to observe its reception in the target culture. Therefore, we will make use of the concepts proposed by Antoine Berman (1995) and Marie-Hélène Torres (2011), related to translation criticism and morphological analysis, respectively. In another perspective, given the inherent dualities of Translation, we propose, parallel to the scientific text, a reflective view, reminiscing the very “osmanian” style: “travel and travelogue”.Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoSousa, Germana Henriques Pereira deTimo, Lorena Torres2016-06-29T22:42:53Z2016-06-29T22:42:53Z2016-06-292016-04-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfTIMO, Lorena Torres. Avalovara nascido e nascido: o voo do pássaro. 2016. 154 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.http://repositorio.unb.br/handle/10482/20835http://dx.doi.org/10.26512/2016.04.D.20835A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2024-03-20T16:58:56Zoai:repositorio.unb.br:10482/20835Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2024-03-20T16:58:56Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro
title Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro
spellingShingle Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro
Timo, Lorena Torres
Lins, Osman, 1924-1978 - crítica e interpretação
Literatura brasileira - história e crítica
Tradução textual
title_short Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro
title_full Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro
title_fullStr Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro
title_full_unstemmed Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro
title_sort Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro
author Timo, Lorena Torres
author_facet Timo, Lorena Torres
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Sousa, Germana Henriques Pereira de
dc.contributor.author.fl_str_mv Timo, Lorena Torres
dc.subject.por.fl_str_mv Lins, Osman, 1924-1978 - crítica e interpretação
Literatura brasileira - história e crítica
Tradução textual
topic Lins, Osman, 1924-1978 - crítica e interpretação
Literatura brasileira - história e crítica
Tradução textual
description Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-06-29T22:42:53Z
2016-06-29T22:42:53Z
2016-06-29
2016-04-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv TIMO, Lorena Torres. Avalovara nascido e nascido: o voo do pássaro. 2016. 154 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
http://repositorio.unb.br/handle/10482/20835
http://dx.doi.org/10.26512/2016.04.D.20835
identifier_str_mv TIMO, Lorena Torres. Avalovara nascido e nascido: o voo do pássaro. 2016. 154 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
url http://repositorio.unb.br/handle/10482/20835
http://dx.doi.org/10.26512/2016.04.D.20835
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@unb.br
_version_ 1814508168154185728