Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ferrari, Fernando Ponzi
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: História e Cultura
Texto Completo: https://ojs.franca.unesp.br/index.php/historiaecultura/article/view/1771
Resumo: A tradução de obras em latim para idiomas vernáculos criou a possibilidade de expandir o número de leitores e patrocinou mudanças nas formas de assimilação dos textos. Este artigo pretende investigar como essas mudanças ocorreram tomando como base o estudo do Relatio (1330), um texto de viagem baseado no relato oral do franciscano Odorico de Pordenone em sua jornada ao Extremo Oriente. A partir das cópias em latim e suas traduções dos séculos XIV e XV, buscamos as conclusões, conexões e opiniões dos leitores do norte da Península Itálica, Reino da França e das Ilhas Britânicas. Para tanto, avaliaremos a materialidade das fontes em seu aporte físico, paratextos, interferências escriturais, sinais de manuseio e marcas de propriedade que apontem diferenças no processo de assimilação dos livros em diferentes comunidades de leitores. 
id UNESP-21_477fb5a51b5ff02e4068b882d3191553
oai_identifier_str oai:ojs.franca.unesp.br:article/1771
network_acronym_str UNESP-21
network_name_str História e Cultura
repository_id_str
spelling Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)A tradução de obras em latim para idiomas vernáculos criou a possibilidade de expandir o número de leitores e patrocinou mudanças nas formas de assimilação dos textos. Este artigo pretende investigar como essas mudanças ocorreram tomando como base o estudo do Relatio (1330), um texto de viagem baseado no relato oral do franciscano Odorico de Pordenone em sua jornada ao Extremo Oriente. A partir das cópias em latim e suas traduções dos séculos XIV e XV, buscamos as conclusões, conexões e opiniões dos leitores do norte da Península Itálica, Reino da França e das Ilhas Britânicas. Para tanto, avaliaremos a materialidade das fontes em seu aporte físico, paratextos, interferências escriturais, sinais de manuseio e marcas de propriedade que apontem diferenças no processo de assimilação dos livros em diferentes comunidades de leitores. ABEC2016-03-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://ojs.franca.unesp.br/index.php/historiaecultura/article/view/177110.18223/hiscult.v5i1.1771História e Cultura (History and Culture); Vol. 5 No. 1 (2016): Dossiê Os primeiros passos dos escritos em línguas vernáculas na Idade Média; 5-30História e Cultura; Vol. 5 Núm. 1 (2016): Dossiê Os primeiros passos dos escritos em línguas vernáculas na Idade Média; 5-30História e Cultura (Histoire et Culture); Vol. 5 No. 1 (2016): Dossiê Os primeiros passos dos escritos em línguas vernáculas na Idade Média; 5-30História e Cultura; v. 5 n. 1 (2016): Dossiê Os primeiros passos dos escritos em línguas vernáculas na Idade Média; 5-302238-62702238-627010.18223/hiscult.v5i1reponame:História e Culturainstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporhttps://ojs.franca.unesp.br/index.php/historiaecultura/article/view/1771/1610Copyright (c) 2016 História e Culturainfo:eu-repo/semantics/openAccessFerrari, Fernando Ponzi2020-05-20T23:29:54Zoai:ojs.franca.unesp.br:article/1771Revistahttp://seer.franca.unesp.br/index.php/historiaecultura/indexPUBhttps://ojs.franca.unesp.br/index.php/historiaecultura/oai||revistahistoriaecultura@franca.unesp.br2238-62702238-6270opendoar:2020-05-20T23:29:54História e Cultura - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)
title Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)
spellingShingle Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)
Ferrari, Fernando Ponzi
title_short Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)
title_full Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)
title_fullStr Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)
title_full_unstemmed Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)
title_sort Nuove e strane e meravigliose cose: as alterações nas práticas de leitura das traduções do relatio de Odorico de Pordenone (1330) * Nuove e strane e meravigliose cose: changes in the reading practices in the translations of relatio, by Odoric of Pordenone (1330)
author Ferrari, Fernando Ponzi
author_facet Ferrari, Fernando Ponzi
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ferrari, Fernando Ponzi
description A tradução de obras em latim para idiomas vernáculos criou a possibilidade de expandir o número de leitores e patrocinou mudanças nas formas de assimilação dos textos. Este artigo pretende investigar como essas mudanças ocorreram tomando como base o estudo do Relatio (1330), um texto de viagem baseado no relato oral do franciscano Odorico de Pordenone em sua jornada ao Extremo Oriente. A partir das cópias em latim e suas traduções dos séculos XIV e XV, buscamos as conclusões, conexões e opiniões dos leitores do norte da Península Itálica, Reino da França e das Ilhas Britânicas. Para tanto, avaliaremos a materialidade das fontes em seu aporte físico, paratextos, interferências escriturais, sinais de manuseio e marcas de propriedade que apontem diferenças no processo de assimilação dos livros em diferentes comunidades de leitores. 
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-03-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.franca.unesp.br/index.php/historiaecultura/article/view/1771
10.18223/hiscult.v5i1.1771
url https://ojs.franca.unesp.br/index.php/historiaecultura/article/view/1771
identifier_str_mv 10.18223/hiscult.v5i1.1771
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.franca.unesp.br/index.php/historiaecultura/article/view/1771/1610
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 História e Cultura
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 História e Cultura
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv ABEC
publisher.none.fl_str_mv ABEC
dc.source.none.fl_str_mv História e Cultura (History and Culture); Vol. 5 No. 1 (2016): Dossiê Os primeiros passos dos escritos em línguas vernáculas na Idade Média; 5-30
História e Cultura; Vol. 5 Núm. 1 (2016): Dossiê Os primeiros passos dos escritos em línguas vernáculas na Idade Média; 5-30
História e Cultura (Histoire et Culture); Vol. 5 No. 1 (2016): Dossiê Os primeiros passos dos escritos em línguas vernáculas na Idade Média; 5-30
História e Cultura; v. 5 n. 1 (2016): Dossiê Os primeiros passos dos escritos em línguas vernáculas na Idade Média; 5-30
2238-6270
2238-6270
10.18223/hiscult.v5i1
reponame:História e Cultura
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str História e Cultura
collection História e Cultura
repository.name.fl_str_mv História e Cultura - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv ||revistahistoriaecultura@franca.unesp.br
_version_ 1800215790165688320