Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoria
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2005 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
Texto Completo: | https://hdl.handle.net/20.500.12733/1600239 |
Resumo: | Orientador: Jo Anne Marie McCafrey Busnardo Neto |
id |
UNICAMP-30_d80aee3c7437442fc5379fc93e342161 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai::343855 |
network_acronym_str |
UNICAMP-30 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository_id_str |
|
spelling |
Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoriaTradução e interpretaçãoSubjetividadeHorrorPsicanáliseAfetividadeInterpreting and translatingSubjectivityHorrorPsychoanalysisAffectionOrientador: Jo Anne Marie McCafrey Busnardo NetoDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da LinguagemResumo: Esta dissertação apresenta um estudo de caso auto-reflexivo que denomino autoetnografia de tradução. Esse estudo visa a minha própria relação tradutória com um escritor norte-americano bastante representativo para a literatura de horror, Howard Philips Lovecraft (1890-1937). Para investigar essa relação, utilizo-me de uma metodologia de pesquisa qualitativa que combina dois instrumentos: histórias de vida e protocolos verbais (aos quais me refiro também como protocolos de tradução). Durante as análises dos dados coletados, eu verifico a aplicabilidade de certas teorias psicanalíticas: o neo-lacanianismo do teórico da escrita Mark Bracher (1999); o pós-lacanianismo de Julia Kristeva e suas noções de registro Semiótico e de abjeto; o conceito de relação tradutória amorosa (ou relação de amor) e a idéia de escrita singular da teórica brasileira de tradução Maria Paula Frota (2000); e o ¿Esquema Lacandemônico¿ do teórico norte-americano de tradução Douglas Robinson (2001). O foco da investigação é a visibilidade do tradutor. Faço uso também de teorias de recepção para compreender as implicações ¿ inclusive as implicações éticas ¿ de uma relação tradutória caracterizada por um amor infeliz e que é construída pelo apagamento de aspectos importantes do texto de partidaAbstract: This dissertation presents a self-reflexive case study which I will call an autoethnography of translation. The study describes my own relationship, as a translator, to the North American author H. P. Lovecraft (1890-1937), one of the most representative creations of the horror genre in literature. In order to investigate that relationship, I utilize a qualitative research methodology which combines two instruments: life histories and verbal protocols (which I also refer to as translation protocols). During the analysis of the data collected, I attempt to verify the applicability to translation processes of certain psychoanalytic theories: the neo-Lacanianism of the writing theorist Mark Bracher (1999); the post-Lacanianism of Julia Kristeva and her notions of the Semiotic Register and the abject; the concept of the translation love relationship (or love affair) and the idea of the singular in translation writing processes of the Brazilian translation theorist Maria Paula Frota (2000); and the ¿Lacandemonic Schema¿ of the North American theorist of translation Douglas Robinson (2001). The focus of the investigation is the translator¿s visibility. I also make use of theories of reception in order to understand the implications ¿ including ethical implications ¿ of a translation relationship characterized as unhappy love, and which is constructed through the erasure of important aspects of the source textMestradoTraduçãoMestre em Linguística Aplicada[s.n.]Busnardo Neto, Joanne Marie Mccaffrey, 1943-Frota, Maria PaulaBolonhini, Carmen ZinkOttoni, Paulo RobertoUniversidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Instituto de Estudos da LinguagemPrograma de Pós-Graduação não informadoUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINASLima, Dulce Fabiana Mota20052005-11-04T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdf124 p.(Broch.)https://hdl.handle.net/20.500.12733/1600239LIMA, Dulce Fabiana Mota. Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937): aspectos afetivos e relação tradutoria. 2005. 124 p. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1600239. Acesso em: 2 set. 2024.https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/343855porreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMPinfo:eu-repo/semantics/openAccess2017-02-18T04:13:21Zoai::343855Biblioteca Digital de Teses e DissertaçõesPUBhttp://repositorio.unicamp.br/oai/tese/oai.aspsbubd@unicamp.bropendoar:2017-02-18T04:13:21Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoria |
title |
Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoria |
spellingShingle |
Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoria Lima, Dulce Fabiana Mota Tradução e interpretação Subjetividade Horror Psicanálise Afetividade Interpreting and translating Subjectivity Horror Psychoanalysis Affection |
title_short |
Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoria |
title_full |
Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoria |
title_fullStr |
Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoria |
title_full_unstemmed |
Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoria |
title_sort |
Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937) : aspectos afetivos e relação tradutoria |
author |
Lima, Dulce Fabiana Mota |
author_facet |
Lima, Dulce Fabiana Mota |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Busnardo Neto, Joanne Marie Mccaffrey, 1943- Frota, Maria Paula Bolonhini, Carmen Zink Ottoni, Paulo Roberto Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Instituto de Estudos da Linguagem Programa de Pós-Graduação não informado UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lima, Dulce Fabiana Mota |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Subjetividade Horror Psicanálise Afetividade Interpreting and translating Subjectivity Horror Psychoanalysis Affection |
topic |
Tradução e interpretação Subjetividade Horror Psicanálise Afetividade Interpreting and translating Subjectivity Horror Psychoanalysis Affection |
description |
Orientador: Jo Anne Marie McCafrey Busnardo Neto |
publishDate |
2005 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2005 2005-11-04T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
(Broch.) https://hdl.handle.net/20.500.12733/1600239 LIMA, Dulce Fabiana Mota. Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937): aspectos afetivos e relação tradutoria. 2005. 124 p. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1600239. Acesso em: 2 set. 2024. |
identifier_str_mv |
(Broch.) LIMA, Dulce Fabiana Mota. Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937): aspectos afetivos e relação tradutoria. 2005. 124 p. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1600239. Acesso em: 2 set. 2024. |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12733/1600239 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/343855 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 124 p. |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
[s.n.] |
publisher.none.fl_str_mv |
[s.n.] |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instacron:UNICAMP |
instname_str |
Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
instacron_str |
UNICAMP |
institution |
UNICAMP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.mail.fl_str_mv |
sbubd@unicamp.br |
_version_ |
1809188925317578752 |