Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemic

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Francisco, Gildete da S. Amorim Mendes
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Sá, Tatiane Militão de, Cardoso, Fernanda Serpa, Bourguignon, Saulo Cabral
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Research, Society and Development
Texto Completo: https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/17320
Resumo: During the COVID pandemic, the use of technical biosafety terms used in the health field and in research laboratories has become much more frequent. However, many of these Portuguese terms do not yet exist in the Brazilian Sign Language - Libras, which hinders comprehension of the terms and brings risks to health of deaf people and makes communication with health professionals almost impeditive. Thus, the creation of a bilingual thesaurus (Libras-Portuguese) in the area of biosafety is essential. This research aims to present a bilingual manual with new terms in Libras, using videos, as a tool to allow communication and training for deaf and health professionals. Methodology: The selection of terms for the manual was based on media, newspapers and specialized literature using the descriptive systematic review method. 10 themes were selected for the elaboration of the manual's explanatory videos. Validation of the new words in Libras was carried out with a research group from INES (National Institute of Education for the Deaf). The videos were made available online at “Biocinais” platform. Result: We observed a high number of access to videos that explain the concepts of biosafety, PPE and CPE. Conclusion: The preliminary results demonstrate that the construction of manuals that facilitate the understanding of deaf people about biosafety and their communication with health professionals is extremely important, since there is little source of information on this topic for the deaf, and more works like this should be encouraged.
id UNIFEI_ecade59a570e00757fb8ac4145105c12
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/17320
network_acronym_str UNIFEI
network_name_str Research, Society and Development
repository_id_str
spelling Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemicManual de bioseguridad en Salud: Videos para la comunidad sorda brasileña con nuevos términos en LIBRAS empleados en el cotidiano de la pandemia del nuevo coronavirusManual de biossegurança em Saúde: Vídeos para comunidade surda brasileira com novos termos em Libras empregados no cotidiano da pandemia do novo coronavírusBiosafetyDeaf CommunityCOVID-19.BioseguridadSordosCOVID-19.BiossegurançaSurdosCOVID-19.During the COVID pandemic, the use of technical biosafety terms used in the health field and in research laboratories has become much more frequent. However, many of these Portuguese terms do not yet exist in the Brazilian Sign Language - Libras, which hinders comprehension of the terms and brings risks to health of deaf people and makes communication with health professionals almost impeditive. Thus, the creation of a bilingual thesaurus (Libras-Portuguese) in the area of biosafety is essential. This research aims to present a bilingual manual with new terms in Libras, using videos, as a tool to allow communication and training for deaf and health professionals. Methodology: The selection of terms for the manual was based on media, newspapers and specialized literature using the descriptive systematic review method. 10 themes were selected for the elaboration of the manual's explanatory videos. Validation of the new words in Libras was carried out with a research group from INES (National Institute of Education for the Deaf). The videos were made available online at “Biocinais” platform. Result: We observed a high number of access to videos that explain the concepts of biosafety, PPE and CPE. Conclusion: The preliminary results demonstrate that the construction of manuals that facilitate the understanding of deaf people about biosafety and their communication with health professionals is extremely important, since there is little source of information on this topic for the deaf, and more works like this should be encouraged.Actualmente, con la pandemia del nuevo coronavirus, se tornó más frecuente el uso de términos técnicos de bioseguridad utilizados en el área de salud y en laboratorios de investigación. Pero muchos de estos términos utilizados en portugués todavía no existen en la Lengua Brasileña de Señales – LIBRAS, lo que genera su falta de comprensión, trae riesgos a la salud de los sordos y dificulta la comunicación con los profesionales del área. Así, se torna fundamental la preparación de materiales bilingües (LIBRAS-portugués) en el área de bioseguridad. El objetivo de esta investigación es presentar un manual bilingüe con nuevos términos en LIBRAS en formato de video para permitir la capacitación de los sordos y de los profesionales de salud. Metodología: seleccionamos los nuevos términos del manual con base en los medios de comunicación y la literatura especializada a partir del método de revisión sistemática descriptiva. Elegimos diez temas para la elaboración de los videos explicativos del manual. La validación de las nuevas palabras en LIBRAS fue realizada con un grupo de investigación del Instituto Nacional de Sordos. Los videos fueron divulgados en plataformas de Biociencias en Señales - Biocinais. Resultado: observamos un alto número de acceso a los videos que explican los conceptos de bioseguridad, EPI y EPC. Conclusión: los resultados preliminares demuestran que la construcción de manuales que faciliten el entendimiento de los sordos sobre la bioseguridad y su comunicación con los profesionales de la salud es importante, dado que existe poca información sobre este tema para los sordos, debiendo incentivarse más trabajos de este tipo.Atualmente, com a pandemia do novo coronavírus, tornou-se cada dia mais frequente o uso de termos técnicos de biossegurança utilizados na área de saúde e em laboratórios de pesquisa. Entretanto, muitos desses termos utilizados em português ainda não existem na Língua Brasileira de Sinais – Libras, o que gera a falta de compreensão dos termos, traz riscos à saúde dos surdos e dificulta a comunicação com os profissionais de saúde. Dessa forma, torna-se fundamental a preparação de materiais bilíngues (Libras-português) na área de biossegurança. O objetivo desta pesquisa é apresentar um manual bilíngue com novos termos em Libras, em formato de vídeo, como uma ferramenta que permite a comunicação e a capacitação dos surdos e dos profissionais de saúde. Metodologia: A seleção dos termos utilizados na elaboração do manual foi feita com base em mídias, jornais e literatura especializada com base no método de revisão sistemática descritiva. Foram selecionados 10 temas para a elaboração dos vídeos explicativos do manual. A validação das novas palavras em Libras foi realizada com um grupo de pesquisa do INES. Os vídeos foram disponibilizados em plataformas de Biocinais. Resultado: Observamos um alto número de acesso aos vídeos que explicam os conceitos de biossegurança, EPI e EPC. Conclusão: Os resultados preliminares demonstram que a construção de manuais que facilitem o entendimento dos surdos sobre a biossegurança e a comunicação deles com os profissionais da área de saúde é extremamente importante, uma vez que existe pouca fonte de informação sobre este tema para os surdos, e mais trabalhos desses devem ser incentivados.Research, Society and Development2021-07-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/1732010.33448/rsd-v10i8.17320Research, Society and Development; Vol. 10 No. 8; e41710817320Research, Society and Development; Vol. 10 Núm. 8; e41710817320Research, Society and Development; v. 10 n. 8; e417108173202525-3409reponame:Research, Society and Developmentinstname:Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)instacron:UNIFEIporhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/17320/15630Copyright (c) 2021 Gildete da S. Amorim Mendes Francisco; Tatiane Militão de Sá; Fernanda Serpa Cardoso; Saulo Cabral Bourguignonhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFrancisco, Gildete da S. Amorim MendesSá, Tatiane Militão deCardoso, Fernanda SerpaBourguignon, Saulo Cabral 2021-08-21T18:46:59Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/17320Revistahttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/indexPUBhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/oairsd.articles@gmail.com2525-34092525-3409opendoar:2024-01-17T09:37:41.285911Research, Society and Development - Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)false
dc.title.none.fl_str_mv Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemic
Manual de bioseguridad en Salud: Videos para la comunidad sorda brasileña con nuevos términos en LIBRAS empleados en el cotidiano de la pandemia del nuevo coronavirus
Manual de biossegurança em Saúde: Vídeos para comunidade surda brasileira com novos termos em Libras empregados no cotidiano da pandemia do novo coronavírus
title Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemic
spellingShingle Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemic
Francisco, Gildete da S. Amorim Mendes
Biosafety
Deaf Community
COVID-19.
Bioseguridad
Sordos
COVID-19.
Biossegurança
Surdos
COVID-19.
title_short Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemic
title_full Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemic
title_fullStr Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemic
title_full_unstemmed Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemic
title_sort Bilingual biosafety manual: Videos produced for the brazilian deaf community with terms used in health services during the coronavirus pandemic
author Francisco, Gildete da S. Amorim Mendes
author_facet Francisco, Gildete da S. Amorim Mendes
Sá, Tatiane Militão de
Cardoso, Fernanda Serpa
Bourguignon, Saulo Cabral
author_role author
author2 Sá, Tatiane Militão de
Cardoso, Fernanda Serpa
Bourguignon, Saulo Cabral
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Francisco, Gildete da S. Amorim Mendes
Sá, Tatiane Militão de
Cardoso, Fernanda Serpa
Bourguignon, Saulo Cabral
dc.subject.por.fl_str_mv Biosafety
Deaf Community
COVID-19.
Bioseguridad
Sordos
COVID-19.
Biossegurança
Surdos
COVID-19.
topic Biosafety
Deaf Community
COVID-19.
Bioseguridad
Sordos
COVID-19.
Biossegurança
Surdos
COVID-19.
description During the COVID pandemic, the use of technical biosafety terms used in the health field and in research laboratories has become much more frequent. However, many of these Portuguese terms do not yet exist in the Brazilian Sign Language - Libras, which hinders comprehension of the terms and brings risks to health of deaf people and makes communication with health professionals almost impeditive. Thus, the creation of a bilingual thesaurus (Libras-Portuguese) in the area of biosafety is essential. This research aims to present a bilingual manual with new terms in Libras, using videos, as a tool to allow communication and training for deaf and health professionals. Methodology: The selection of terms for the manual was based on media, newspapers and specialized literature using the descriptive systematic review method. 10 themes were selected for the elaboration of the manual's explanatory videos. Validation of the new words in Libras was carried out with a research group from INES (National Institute of Education for the Deaf). The videos were made available online at “Biocinais” platform. Result: We observed a high number of access to videos that explain the concepts of biosafety, PPE and CPE. Conclusion: The preliminary results demonstrate that the construction of manuals that facilitate the understanding of deaf people about biosafety and their communication with health professionals is extremely important, since there is little source of information on this topic for the deaf, and more works like this should be encouraged.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-07-15
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/17320
10.33448/rsd-v10i8.17320
url https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/17320
identifier_str_mv 10.33448/rsd-v10i8.17320
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/17320/15630
dc.rights.driver.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Research, Society and Development
publisher.none.fl_str_mv Research, Society and Development
dc.source.none.fl_str_mv Research, Society and Development; Vol. 10 No. 8; e41710817320
Research, Society and Development; Vol. 10 Núm. 8; e41710817320
Research, Society and Development; v. 10 n. 8; e41710817320
2525-3409
reponame:Research, Society and Development
instname:Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)
instacron:UNIFEI
instname_str Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)
instacron_str UNIFEI
institution UNIFEI
reponame_str Research, Society and Development
collection Research, Society and Development
repository.name.fl_str_mv Research, Society and Development - Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)
repository.mail.fl_str_mv rsd.articles@gmail.com
_version_ 1797052751606185984