O Diario de Djelfa e a tradução do grito

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silveira, Vássia Vanessa da
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo de conferência
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNILA
Texto Completo: https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2471
Resumo: IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
id UNIL_53dfb99309399eb0741cbbab6bb27a83
oai_identifier_str oai:dspace.unila.edu.br:123456789/2471
network_acronym_str UNIL
network_name_str Repositório Institucional da UNILA
repository_id_str 3636
spelling O Diario de Djelfa e a tradução do gritoDiario de Djelfa (1944) - livroMax Aub - escritor hispano-mexicanoGuerra Mundial, 1939-1945IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016Esta comunicação propõe uma reflexão sobre a tradução de poesia no contexto da literatura de testemunho. Seu ponto de partida é um projeto de pesquisa cujo objetivo central é a tradução comentada para o português do Diario de Djelfa (1944), de Max Aub. Tratase de um conjunto de 47 poemas, a maior parte escrita no período em que o autor esteve preso no campo de concentração de Djelfa (19411942), na Argelia, durante a 2a Guerra Mundial. Publicado pela primeira vez em 1944, no México, Diario de Djelfa chegou ao público com 27 poemas, seis fotografias tiradas no campo de Djelfa e um prólogo assinado por Aub. Em 1970, com aprovação de Max Aub, a editora Joaquín Mortiz lançou nova edição do Diario de Djelfa – nela foram acrescentados outros vinte poemas, publicados, originalmente, na revista Sala de Espera (1948/1951). Na Espanha, como marca do silêncio e do apagamento resultante da ditadura franquista, o livro só foi publicado em 1998. Diante da compreensão de que os poemas reunidos no Diario de Djelfa foram produzidos à sombra da violência do Estado e estão, portanto, inseridos no contexto da literatura de testemunho – mas especificamente na corrente que entende o testemunho como elemento não restrito aos campos nazistas (MARCO, 2004) –, buscase aqui, discorrer sobre um dos possíveis caminhos para responder aquela que consideramos nossa pergunta chave: Como traduzir o poema sem silenciar a força do testemunho? Para isso, seguiremos um percurso fundamentado teoricamente no olhar que autores como Antoine Berman e Lawrence Venuti compartilham sobre a traduçãoUNILA­-UNIOESTEUNILA2016-08info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2471porinfo:eu-repo/semantics/openAccessSilveira, Vássia Vanessa dareponame:Repositório Institucional da UNILAinstname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)instacron:UNILA2024-05-11T13:28:33Zoai:dspace.unila.edu.br:123456789/2471Repositório InstitucionalPUBhttp://dspace.unila.edu.br/oai/requestopendoar:36362024-05-11T13:28:33Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)false
dc.title.none.fl_str_mv O Diario de Djelfa e a tradução do grito
title O Diario de Djelfa e a tradução do grito
spellingShingle O Diario de Djelfa e a tradução do grito
Silveira, Vássia Vanessa da
Diario de Djelfa (1944) - livro
Max Aub - escritor hispano-mexicano
Guerra Mundial, 1939-1945
title_short O Diario de Djelfa e a tradução do grito
title_full O Diario de Djelfa e a tradução do grito
title_fullStr O Diario de Djelfa e a tradução do grito
title_full_unstemmed O Diario de Djelfa e a tradução do grito
title_sort O Diario de Djelfa e a tradução do grito
author Silveira, Vássia Vanessa da
author_facet Silveira, Vássia Vanessa da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silveira, Vássia Vanessa da
dc.subject.por.fl_str_mv Diario de Djelfa (1944) - livro
Max Aub - escritor hispano-mexicano
Guerra Mundial, 1939-1945
topic Diario de Djelfa (1944) - livro
Max Aub - escritor hispano-mexicano
Guerra Mundial, 1939-1945
description IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-08
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2471
url https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2471
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UNILA
publisher.none.fl_str_mv UNILA
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNILA
instname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron:UNILA
instname_str Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron_str UNILA
institution UNILA
reponame_str Repositório Institucional da UNILA
collection Repositório Institucional da UNILA
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1805285249932853248