O Diario de Djelfa e a tradução do grito
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo de conferência |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNILA |
Texto Completo: | https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2471 |
Resumo: | IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016 |
id |
UNIL_53dfb99309399eb0741cbbab6bb27a83 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:dspace.unila.edu.br:123456789/2471 |
network_acronym_str |
UNIL |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNILA |
repository_id_str |
3636 |
spelling |
O Diario de Djelfa e a tradução do gritoDiario de Djelfa (1944) - livroMax Aub - escritor hispano-mexicanoGuerra Mundial, 1939-1945IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016Esta comunicação propõe uma reflexão sobre a tradução de poesia no contexto da literatura de testemunho. Seu ponto de partida é um projeto de pesquisa cujo objetivo central é a tradução comentada para o português do Diario de Djelfa (1944), de Max Aub. Tratase de um conjunto de 47 poemas, a maior parte escrita no período em que o autor esteve preso no campo de concentração de Djelfa (19411942), na Argelia, durante a 2a Guerra Mundial. Publicado pela primeira vez em 1944, no México, Diario de Djelfa chegou ao público com 27 poemas, seis fotografias tiradas no campo de Djelfa e um prólogo assinado por Aub. Em 1970, com aprovação de Max Aub, a editora Joaquín Mortiz lançou nova edição do Diario de Djelfa – nela foram acrescentados outros vinte poemas, publicados, originalmente, na revista Sala de Espera (1948/1951). Na Espanha, como marca do silêncio e do apagamento resultante da ditadura franquista, o livro só foi publicado em 1998. Diante da compreensão de que os poemas reunidos no Diario de Djelfa foram produzidos à sombra da violência do Estado e estão, portanto, inseridos no contexto da literatura de testemunho – mas especificamente na corrente que entende o testemunho como elemento não restrito aos campos nazistas (MARCO, 2004) –, buscase aqui, discorrer sobre um dos possíveis caminhos para responder aquela que consideramos nossa pergunta chave: Como traduzir o poema sem silenciar a força do testemunho? Para isso, seguiremos um percurso fundamentado teoricamente no olhar que autores como Antoine Berman e Lawrence Venuti compartilham sobre a traduçãoUNILA-UNIOESTEUNILA2016-08info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2471porinfo:eu-repo/semantics/openAccessSilveira, Vássia Vanessa dareponame:Repositório Institucional da UNILAinstname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)instacron:UNILA2024-05-11T13:28:33Zoai:dspace.unila.edu.br:123456789/2471Repositório InstitucionalPUBhttp://dspace.unila.edu.br/oai/requestopendoar:36362024-05-11T13:28:33Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O Diario de Djelfa e a tradução do grito |
title |
O Diario de Djelfa e a tradução do grito |
spellingShingle |
O Diario de Djelfa e a tradução do grito Silveira, Vássia Vanessa da Diario de Djelfa (1944) - livro Max Aub - escritor hispano-mexicano Guerra Mundial, 1939-1945 |
title_short |
O Diario de Djelfa e a tradução do grito |
title_full |
O Diario de Djelfa e a tradução do grito |
title_fullStr |
O Diario de Djelfa e a tradução do grito |
title_full_unstemmed |
O Diario de Djelfa e a tradução do grito |
title_sort |
O Diario de Djelfa e a tradução do grito |
author |
Silveira, Vássia Vanessa da |
author_facet |
Silveira, Vássia Vanessa da |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silveira, Vássia Vanessa da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Diario de Djelfa (1944) - livro Max Aub - escritor hispano-mexicano Guerra Mundial, 1939-1945 |
topic |
Diario de Djelfa (1944) - livro Max Aub - escritor hispano-mexicano Guerra Mundial, 1939-1945 |
description |
IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016 |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-08 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/conferenceObject |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
conferenceObject |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2471 |
url |
https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2471 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UNILA |
publisher.none.fl_str_mv |
UNILA |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNILA instname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) instacron:UNILA |
instname_str |
Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) |
instacron_str |
UNILA |
institution |
UNILA |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNILA |
collection |
Repositório Institucional da UNILA |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1805285249932853248 |