Octavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutores

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Grotto, Livia
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo de conferência
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNILA
Texto Completo: http://dspace.unila.edu.br/123456789/2321
Resumo: IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
id UNIL_9db07e2b5905f04f7e8053f55aa056a5
oai_identifier_str oai:dspace.unila.edu.br:123456789/2321
network_acronym_str UNIL
network_name_str Repositório Institucional da UNILA
repository_id_str 3636
spelling Grotto, Livia2017-09-12T20:08:30Z2017-09-12T20:08:30Z2016-08http://dspace.unila.edu.br/123456789/2321IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016Ao final do ensaio "El nado del traductor" (2000) o egípcioitaliano Fabio Morábito conclui que a poesia é a "nostalgia" de outras línguas, pois representa o desejo humano de ser ouvido em profundidade. Para esse escritor que escolheu o espanhol como língua de escrita, a poesia imitaria a tradução, pois ambas seriam um "segundo nascimento da língua". Quase trinta anos antes, Octavio Paz, no ensaio Traducción: literatura y literalidad (1971) defendia a tradução e a criação como "operações gêmeas". A comunicação objetiva percorrer os textos em que ambos opinam a respeito da tradução literária, buscando desvelar suas autofigurações enquanto poetastradutores. Além de seu ensaio principal, o discurso de Paz sobre tradução aparece disseminado em livros como Los hijos del limo (1974), El signo y el garabato (1973), assim como nos prólogos e notas de suas traduções, em especial as reunidas em Versiones y diversiones (1974). Fabio Morábito, ademais do ensaio supracitado, manifestouse a respeito no conto "Los Vetriccioli" (1989), no ensaio "Poesía y traducción I: olvidar el original" (2010), na palestra "Traduttore truffatore" (2013) e nos insights de El idioma materno (2014): "Scrittore traditore", "La capa exterior", "Drácula y el idioma" e "Los poetas no escriben libros". Enquanto Paz busca combater um dos lugares comuns da teoria da tradução que afirma a intradutibilidade da poesia, Morábito descreve o momento em que sua experiência pessoal de tradutor se faz presente através de duas metáforas interrelacionadas. Por um lado, o esforço de atenção prestado a um som débil – sussurrado ou ouvido –, por outro, sua necessidade, enquanto tradutor, de um lugar que lhe seja próprioSubmitted by Nilson Junior (nilson.junior@unila.edu.br) on 2017-09-12T20:08:30Z No. of bitstreams: 1 Congresso BR Hispanista_0213.pdf: 104103 bytes, checksum: 73d7580582f67dbeb22fa076f36540cb (MD5)Made available in DSpace on 2017-09-12T20:08:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Congresso BR Hispanista_0213.pdf: 104103 bytes, checksum: 73d7580582f67dbeb22fa076f36540cb (MD5) Previous issue date: 2016-08UNILA­-UNIOESTEporUNILAOctavio Paz (1914-1998)- poeta e diplomata mexicanoFabio Morábito (1955-) - poeta italianoOctavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutoresinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNILAinstname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)instacron:UNILATHUMBNAILCapa_Evento.pngCapa_Evento.pngimage/png575458http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/2321/3/Capa_Evento.pngb5e0ed420402cee8c262a9b996458dd4MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-8408http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/2321/2/license.txtbbf28284e654a8755e95607ead466c3cMD52ORIGINALCongresso BR Hispanista_0213.pdfCongresso BR Hispanista_0213.pdfResumo de eventoapplication/pdf104103http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/2321/1/Congresso+BR+Hispanista_0213.pdf73d7580582f67dbeb22fa076f36540cbMD51123456789/23212018-08-22 15:20:21.62oai:dspace.unila.edu.br:123456789/2321PGEgcmVsPSJsaWNlbnNlIiBocmVmPSJodHRwOi8vY3JlYXRpdmVjb21tb25zLm9yZy9saWNlbnNlcy9ieS1uYy1zYS80LjAvIj48aW1nIGFsdD0iTGljZW7Dp2EgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyIgc3R5bGU9ImJvcmRlci13aWR0aDowIiBzcmM9Imh0dHBzOi8vaS5jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2wvYnktbmMtc2EvNC4wLzg4eDMxLnBuZyIgLz48L2E+PGJyIC8+RXN0ZSBvYnJhIGVzdMOhIGxpY2VuY2lhZG8gY29tIHVtYSBMaWNlbsOnYSA8YSByZWw9ImxpY2Vuc2UiIGhyZWY9Imh0dHA6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5jLXNhLzQuMC8iPkNyZWF0aXZlIENvbW1vbnMgQXRyaWJ1acOnw6NvLU7Do29Db21lcmNpYWwtQ29tcGFydGlsaGFJZ3VhbCA0LjAgSW50ZXJuYWNpb25hbDwvYT4uRepositório de PublicaçõesPUBhttp://dspace.unila.edu.br/oai/requestopendoar:36362018-08-22T18:20:21Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Octavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutores
title Octavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutores
spellingShingle Octavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutores
Grotto, Livia
Octavio Paz (1914-1998)- poeta e diplomata mexicano
Fabio Morábito (1955-) - poeta italiano
title_short Octavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutores
title_full Octavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutores
title_fullStr Octavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutores
title_full_unstemmed Octavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutores
title_sort Octavio Paz e Fabio Morábito, poetastradutores
author Grotto, Livia
author_facet Grotto, Livia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Grotto, Livia
dc.subject.por.fl_str_mv Octavio Paz (1914-1998)- poeta e diplomata mexicano
Fabio Morábito (1955-) - poeta italiano
topic Octavio Paz (1914-1998)- poeta e diplomata mexicano
Fabio Morábito (1955-) - poeta italiano
description IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
publishDate 2016
dc.date.issued.fl_str_mv 2016-08
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2017-09-12T20:08:30Z
dc.date.available.fl_str_mv 2017-09-12T20:08:30Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.unila.edu.br/123456789/2321
url http://dspace.unila.edu.br/123456789/2321
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv UNILA
publisher.none.fl_str_mv UNILA
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNILA
instname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron:UNILA
instname_str Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron_str UNILA
institution UNILA
reponame_str Repositório Institucional da UNILA
collection Repositório Institucional da UNILA
bitstream.url.fl_str_mv http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/2321/3/Capa_Evento.png
http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/2321/2/license.txt
http://dspace.unila.edu.br:80/xmlui/bitstream/123456789/2321/1/Congresso+BR+Hispanista_0213.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv b5e0ed420402cee8c262a9b996458dd4
bbf28284e654a8755e95607ead466c3c
73d7580582f67dbeb22fa076f36540cb
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1797227538160812032