Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation Challenges

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cardozo, Adriana Oliveira Limas
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Crítica Cultural (Online)
Texto Completo: https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/7817
Resumo: Entrevista com Pedro Heliodoro, Professor da Área de Alemão da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Foi professor da Área de Alemão - Língua, Literatura e Tradução da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP (2011-2018). Doutor em Psicanálise e Psicopatologia pela École Doctorale Recherches en Psychanalyse da Université Paris VII - Denis Diderot (Paris-França) (2005-2008), bem como Doutor em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (2003-2007). Realizou Pós-Doutorado junto à Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC (2010-2011) bem como no Zentrum für Lliteratur- und Kulturforschung de Berlim (2016-2017) investigando as traduções da obra de Sigmund Freud. Suas publicações envolvem a interface entre Letras e Psicanálise. Tem grande experência como psicanalista e como professor e coordenador de curso de Psicologia.
id UNISUL-2_b787dc70ddcccae7444466da91892698
oai_identifier_str oai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/7817
network_acronym_str UNISUL-2
network_name_str Crítica Cultural (Online)
repository_id_str
spelling Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation ChallengesTradução das obras incompletas de Sigmund Freud: entrevista com Pedro Heliodoro Tavares em torno dos desafios de traduzir FreudTradução - psicanálise -linguagemEntrevista com Pedro Heliodoro, Professor da Área de Alemão da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Foi professor da Área de Alemão - Língua, Literatura e Tradução da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP (2011-2018). Doutor em Psicanálise e Psicopatologia pela École Doctorale Recherches en Psychanalyse da Université Paris VII - Denis Diderot (Paris-França) (2005-2008), bem como Doutor em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (2003-2007). Realizou Pós-Doutorado junto à Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC (2010-2011) bem como no Zentrum für Lliteratur- und Kulturforschung de Berlim (2016-2017) investigando as traduções da obra de Sigmund Freud. Suas publicações envolvem a interface entre Letras e Psicanálise. Tem grande experência como psicanalista e como professor e coordenador de curso de Psicologia.Universidade do Sul de Santa Catarina2019-07-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/781710.19177/rcc.v14e1201981-85Revista Crítica Cultural; v. 14 n. 1 (2019); 81-851980-64931980-6493reponame:Crítica Cultural (Online)instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)instacron:UNISULporhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/7817/pdfCopyright (c) 2019 Revista Crítica Culturalinfo:eu-repo/semantics/openAccessCardozo, Adriana Oliveira Limas2019-07-08T20:31:50Zoai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/7817Revistahttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_CulturalPRIhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/oairamayana.lira@gmail.com1980-64931980-6493opendoar:2019-07-08T20:31:50Crítica Cultural (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation Challenges
Tradução das obras incompletas de Sigmund Freud: entrevista com Pedro Heliodoro Tavares em torno dos desafios de traduzir Freud
title Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation Challenges
spellingShingle Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation Challenges
Cardozo, Adriana Oliveira Limas
Tradução - psicanálise -linguagem
title_short Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation Challenges
title_full Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation Challenges
title_fullStr Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation Challenges
title_full_unstemmed Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation Challenges
title_sort Translation of Sigmund Freud’s Incomplete Works: Interview with Pedro Heliodoro Tavares around Freud Translation Challenges
author Cardozo, Adriana Oliveira Limas
author_facet Cardozo, Adriana Oliveira Limas
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cardozo, Adriana Oliveira Limas
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução - psicanálise -linguagem
topic Tradução - psicanálise -linguagem
description Entrevista com Pedro Heliodoro, Professor da Área de Alemão da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Foi professor da Área de Alemão - Língua, Literatura e Tradução da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP (2011-2018). Doutor em Psicanálise e Psicopatologia pela École Doctorale Recherches en Psychanalyse da Université Paris VII - Denis Diderot (Paris-França) (2005-2008), bem como Doutor em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (2003-2007). Realizou Pós-Doutorado junto à Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC (2010-2011) bem como no Zentrum für Lliteratur- und Kulturforschung de Berlim (2016-2017) investigando as traduções da obra de Sigmund Freud. Suas publicações envolvem a interface entre Letras e Psicanálise. Tem grande experência como psicanalista e como professor e coordenador de curso de Psicologia.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-07-08
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/7817
10.19177/rcc.v14e1201981-85
url https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/7817
identifier_str_mv 10.19177/rcc.v14e1201981-85
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Critica_Cultural/article/view/7817/pdf
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Revista Crítica Cultural
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Revista Crítica Cultural
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Sul de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Sul de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Revista Crítica Cultural; v. 14 n. 1 (2019); 81-85
1980-6493
1980-6493
reponame:Crítica Cultural (Online)
instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
instacron:UNISUL
instname_str Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
instacron_str UNISUL
institution UNISUL
reponame_str Crítica Cultural (Online)
collection Crítica Cultural (Online)
repository.name.fl_str_mv Crítica Cultural (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
repository.mail.fl_str_mv ramayana.lira@gmail.com
_version_ 1800220553255059456