Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Duarte Bonini Campos, J. A. [UNESP]
Data de Publicação: 2012
Outros Autores: Dias do Prado, C. [UNESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
DOI: 10.3305/nh.2012.27.2.5634
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.3305/nh.2012.27.2.5634
http://hdl.handle.net/11449/16814
Resumo: Introduction: The cross-cultural adaptation of the Patient-Generated Subjective Global Assessment is important so it can be used with confidence in Portuguese language.Objective: To perform a cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment and to estimate its intrarater reliability.Material and methods: This is a validation study. Face Validity was classified by 17 health professionals and 10 Portuguese language specialists. Idiomatic, semantic, cultural and conceptual equivalences were analyzed. The questionnaire was completed by 20 patients of the Amaral Carvalho Hospital (Jau, São Paulo, Brazil) in order to verify the Comprehension Index of each item. Therefore, 27 committee members classified each item into "essential", "useful, but not essential" and "not necessary", in order to calculate the Content Validity Ratio. After, this version of the questionnaire was applied twice to 62 patients of the hospital cited above. The intrarater reliability of the nutritional status analyzed by Patient-Generated Subjective Global Assessment was estimated by Kappa statistics.Results: The Portuguese version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment presented 10 incomprehensible expressions. The items "a year ago weight" and "dry mouth symptom" presented the lowest Content Validity Ratio. Substantial intrarater reliability (k = 0.78, p = 0.001) was observed.Conclusion: The cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment became simple and understandable for Brazilian patients. Thus, this version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment was considered a valid and a reliable method. (Nutr Hosp. 2012;27:583-589) DOI:10.3305/nh.2012.27.2.5634
id UNSP_2dca3d2d39b825097de014f51e6ba53b
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/16814
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessmentNeoplasmsNutritional statusCachexia Validation studiesPsychometricsIntroduction: The cross-cultural adaptation of the Patient-Generated Subjective Global Assessment is important so it can be used with confidence in Portuguese language.Objective: To perform a cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment and to estimate its intrarater reliability.Material and methods: This is a validation study. Face Validity was classified by 17 health professionals and 10 Portuguese language specialists. Idiomatic, semantic, cultural and conceptual equivalences were analyzed. The questionnaire was completed by 20 patients of the Amaral Carvalho Hospital (Jau, São Paulo, Brazil) in order to verify the Comprehension Index of each item. Therefore, 27 committee members classified each item into "essential", "useful, but not essential" and "not necessary", in order to calculate the Content Validity Ratio. After, this version of the questionnaire was applied twice to 62 patients of the hospital cited above. The intrarater reliability of the nutritional status analyzed by Patient-Generated Subjective Global Assessment was estimated by Kappa statistics.Results: The Portuguese version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment presented 10 incomprehensible expressions. The items "a year ago weight" and "dry mouth symptom" presented the lowest Content Validity Ratio. Substantial intrarater reliability (k = 0.78, p = 0.001) was observed.Conclusion: The cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment became simple and understandable for Brazilian patients. Thus, this version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment was considered a valid and a reliable method. (Nutr Hosp. 2012;27:583-589) DOI:10.3305/nh.2012.27.2.5634Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)Univ Estadual Paulista UNEP, Fac Ciencias Farmaceut, São Paulo, BrazilUniv Estadual Paulista UNEP, Fac Odontol Araraquara, Dept Odontol Social, Disciplina Bioestat & Metodol Cient, São Paulo, BrazilUniv Estadual Paulista UNEP, Fac Ciencias Farmaceut, São Paulo, BrazilUniv Estadual Paulista UNEP, Fac Odontol Araraquara, Dept Odontol Social, Disciplina Bioestat & Metodol Cient, São Paulo, BrazilFAPESP: 08/00377-9Aula Médica EdicionesUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Duarte Bonini Campos, J. A. [UNESP]Dias do Prado, C. [UNESP]2014-05-20T13:47:18Z2014-05-20T13:47:18Z2012-03-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article583-589http://dx.doi.org/10.3305/nh.2012.27.2.5634Nutricion Hospitalaria. Madrid: Aula Médica Ediciones, v. 27, n. 2, p. 583-589, 2012.0212-1611http://hdl.handle.net/11449/1681410.3305/nh.2012.27.2.5634WOS:000301822300035Web of Sciencereponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPengNutricion Hospitalaria0,411info:eu-repo/semantics/openAccess2024-09-27T18:43:18Zoai:repositorio.unesp.br:11449/16814Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestrepositoriounesp@unesp.bropendoar:29462024-09-27T18:43:18Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
title Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
spellingShingle Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
Duarte Bonini Campos, J. A. [UNESP]
Neoplasms
Nutritional status
Cachexia Validation studies
Psychometrics
Duarte Bonini Campos, J. A. [UNESP]
Neoplasms
Nutritional status
Cachexia Validation studies
Psychometrics
title_short Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
title_full Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
title_fullStr Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
title_sort Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the patient-generated subjective global assessment
author Duarte Bonini Campos, J. A. [UNESP]
author_facet Duarte Bonini Campos, J. A. [UNESP]
Duarte Bonini Campos, J. A. [UNESP]
Dias do Prado, C. [UNESP]
Dias do Prado, C. [UNESP]
author_role author
author2 Dias do Prado, C. [UNESP]
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Duarte Bonini Campos, J. A. [UNESP]
Dias do Prado, C. [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Neoplasms
Nutritional status
Cachexia Validation studies
Psychometrics
topic Neoplasms
Nutritional status
Cachexia Validation studies
Psychometrics
description Introduction: The cross-cultural adaptation of the Patient-Generated Subjective Global Assessment is important so it can be used with confidence in Portuguese language.Objective: To perform a cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment and to estimate its intrarater reliability.Material and methods: This is a validation study. Face Validity was classified by 17 health professionals and 10 Portuguese language specialists. Idiomatic, semantic, cultural and conceptual equivalences were analyzed. The questionnaire was completed by 20 patients of the Amaral Carvalho Hospital (Jau, São Paulo, Brazil) in order to verify the Comprehension Index of each item. Therefore, 27 committee members classified each item into "essential", "useful, but not essential" and "not necessary", in order to calculate the Content Validity Ratio. After, this version of the questionnaire was applied twice to 62 patients of the hospital cited above. The intrarater reliability of the nutritional status analyzed by Patient-Generated Subjective Global Assessment was estimated by Kappa statistics.Results: The Portuguese version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment presented 10 incomprehensible expressions. The items "a year ago weight" and "dry mouth symptom" presented the lowest Content Validity Ratio. Substantial intrarater reliability (k = 0.78, p = 0.001) was observed.Conclusion: The cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment became simple and understandable for Brazilian patients. Thus, this version of the Patient-Generated Subjective Global Assessment was considered a valid and a reliable method. (Nutr Hosp. 2012;27:583-589) DOI:10.3305/nh.2012.27.2.5634
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-03-01
2014-05-20T13:47:18Z
2014-05-20T13:47:18Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.3305/nh.2012.27.2.5634
Nutricion Hospitalaria. Madrid: Aula Médica Ediciones, v. 27, n. 2, p. 583-589, 2012.
0212-1611
http://hdl.handle.net/11449/16814
10.3305/nh.2012.27.2.5634
WOS:000301822300035
url http://dx.doi.org/10.3305/nh.2012.27.2.5634
http://hdl.handle.net/11449/16814
identifier_str_mv Nutricion Hospitalaria. Madrid: Aula Médica Ediciones, v. 27, n. 2, p. 583-589, 2012.
0212-1611
10.3305/nh.2012.27.2.5634
WOS:000301822300035
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv Nutricion Hospitalaria
0,411
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 583-589
dc.publisher.none.fl_str_mv Aula Médica Ediciones
publisher.none.fl_str_mv Aula Médica Ediciones
dc.source.none.fl_str_mv Web of Science
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv repositoriounesp@unesp.br
_version_ 1822219167030312960
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.3305/nh.2012.27.2.5634