Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese language

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Donofre, Giovanna Soler [UNESP]
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Campos, Juliana Alvares Duarte Bonini [UNESP], Marôco, João, da Silva, Wanderson Roberto [UNESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.1590/0047-2085000000336
http://hdl.handle.net/11449/230058
Resumo: Objectives: To perform the cross-cultural adaptation of the Social Appearance Anxiety Scale (SAAS) to the Portuguese language and estimate its internal consistency in a sample of Brazilian young adults. Methods: The cross-cultural adaptation process followed international references based on five stages (translation, synthesis, back-translation, expert assessment, and pretest) to assess idiomatic, semantic, conceptual, and cultural equivalence. The internal consistency was estimated by the ordinal alpha coefficient (α). Results: The new Portuguese version is presented in this study with minor changes from the original that did not violate the meaning of the items. This version was tested in 30 adults (women = 56.7%, Mage = 26.0 [SD = 6.2] years) who understood the content. The participants completed the scale in an average time of 4.6 (SD = .6) minutes. The internal consistency of the scale was good (α = .95) when applied in a sample of 80 adults (women = 51.2%, Mage = 28.0 [SD = 5.7] years). Conclusions: The new Portuguese version of the SAAS was equivalent to the original in the idiomatic, semantic, and conceptual area. As the Brazilian participants understood the Portuguese version, cultural equivalence was found. The instrument’s internal consistency was adequate to the sample. The findings of this study may help researchers and clinicians interested in using the SAAS in Brazilian context for tracking characteristic symptoms of social anxiety due to physical appearance. However, before using SAAS in any protocol, it is important to evaluate its psychometric properties, especially the construct validity.
id UNSP_2f3e4c8a9c536c64ab211ce4a278378a
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/230058
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese languageAdaptação transcultural da social appearance anxiety scale para a língua portuguesaAdaptationBody imageSocial anxietyTransculturalObjectives: To perform the cross-cultural adaptation of the Social Appearance Anxiety Scale (SAAS) to the Portuguese language and estimate its internal consistency in a sample of Brazilian young adults. Methods: The cross-cultural adaptation process followed international references based on five stages (translation, synthesis, back-translation, expert assessment, and pretest) to assess idiomatic, semantic, conceptual, and cultural equivalence. The internal consistency was estimated by the ordinal alpha coefficient (α). Results: The new Portuguese version is presented in this study with minor changes from the original that did not violate the meaning of the items. This version was tested in 30 adults (women = 56.7%, Mage = 26.0 [SD = 6.2] years) who understood the content. The participants completed the scale in an average time of 4.6 (SD = .6) minutes. The internal consistency of the scale was good (α = .95) when applied in a sample of 80 adults (women = 51.2%, Mage = 28.0 [SD = 5.7] years). Conclusions: The new Portuguese version of the SAAS was equivalent to the original in the idiomatic, semantic, and conceptual area. As the Brazilian participants understood the Portuguese version, cultural equivalence was found. The instrument’s internal consistency was adequate to the sample. The findings of this study may help researchers and clinicians interested in using the SAAS in Brazilian context for tracking characteristic symptoms of social anxiety due to physical appearance. However, before using SAAS in any protocol, it is important to evaluate its psychometric properties, especially the construct validity.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)Department of Biological Sciences School of Pharmaceutical Sciences of São Paulo State University (Unesp), SPWilliam James Center for Research (WJCR) University Institute of Psychological Social and Life Sciences (ISPA)Department of Biological Sciences School of Pharmaceutical Sciences of São Paulo State University (Unesp), SPCAPES: 001Universidade Estadual Paulista (UNESP)Social and Life Sciences (ISPA)Donofre, Giovanna Soler [UNESP]Campos, Juliana Alvares Duarte Bonini [UNESP]Marôco, Joãoda Silva, Wanderson Roberto [UNESP]2022-04-29T08:37:22Z2022-04-29T08:37:22Z2021-01-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttp://dx.doi.org/10.1590/0047-2085000000336Jornal Brasileiro de Psiquiatria, v. 70, n. 3, 2021.1982-02080047-2085http://hdl.handle.net/11449/23005810.1590/0047-20850000003362-s2.0-85121152666Scopusreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPengJornal Brasileiro de Psiquiatriainfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-06-24T13:07:28Zoai:repositorio.unesp.br:11449/230058Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T17:17:02.899039Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese language
Adaptação transcultural da social appearance anxiety scale para a língua portuguesa
title Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese language
spellingShingle Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese language
Donofre, Giovanna Soler [UNESP]
Adaptation
Body image
Social anxiety
Transcultural
title_short Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese language
title_full Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese language
title_fullStr Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese language
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese language
title_sort Cross-cultural adaptation of the social appearance anxiety scale to the portuguese language
author Donofre, Giovanna Soler [UNESP]
author_facet Donofre, Giovanna Soler [UNESP]
Campos, Juliana Alvares Duarte Bonini [UNESP]
Marôco, João
da Silva, Wanderson Roberto [UNESP]
author_role author
author2 Campos, Juliana Alvares Duarte Bonini [UNESP]
Marôco, João
da Silva, Wanderson Roberto [UNESP]
author2_role author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (UNESP)
Social and Life Sciences (ISPA)
dc.contributor.author.fl_str_mv Donofre, Giovanna Soler [UNESP]
Campos, Juliana Alvares Duarte Bonini [UNESP]
Marôco, João
da Silva, Wanderson Roberto [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Adaptation
Body image
Social anxiety
Transcultural
topic Adaptation
Body image
Social anxiety
Transcultural
description Objectives: To perform the cross-cultural adaptation of the Social Appearance Anxiety Scale (SAAS) to the Portuguese language and estimate its internal consistency in a sample of Brazilian young adults. Methods: The cross-cultural adaptation process followed international references based on five stages (translation, synthesis, back-translation, expert assessment, and pretest) to assess idiomatic, semantic, conceptual, and cultural equivalence. The internal consistency was estimated by the ordinal alpha coefficient (α). Results: The new Portuguese version is presented in this study with minor changes from the original that did not violate the meaning of the items. This version was tested in 30 adults (women = 56.7%, Mage = 26.0 [SD = 6.2] years) who understood the content. The participants completed the scale in an average time of 4.6 (SD = .6) minutes. The internal consistency of the scale was good (α = .95) when applied in a sample of 80 adults (women = 51.2%, Mage = 28.0 [SD = 5.7] years). Conclusions: The new Portuguese version of the SAAS was equivalent to the original in the idiomatic, semantic, and conceptual area. As the Brazilian participants understood the Portuguese version, cultural equivalence was found. The instrument’s internal consistency was adequate to the sample. The findings of this study may help researchers and clinicians interested in using the SAAS in Brazilian context for tracking characteristic symptoms of social anxiety due to physical appearance. However, before using SAAS in any protocol, it is important to evaluate its psychometric properties, especially the construct validity.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-01-01
2022-04-29T08:37:22Z
2022-04-29T08:37:22Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.1590/0047-2085000000336
Jornal Brasileiro de Psiquiatria, v. 70, n. 3, 2021.
1982-0208
0047-2085
http://hdl.handle.net/11449/230058
10.1590/0047-2085000000336
2-s2.0-85121152666
url http://dx.doi.org/10.1590/0047-2085000000336
http://hdl.handle.net/11449/230058
identifier_str_mv Jornal Brasileiro de Psiquiatria, v. 70, n. 3, 2021.
1982-0208
0047-2085
10.1590/0047-2085000000336
2-s2.0-85121152666
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv Jornal Brasileiro de Psiquiatria
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv Scopus
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808128783203434496