Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviram

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Betella, Gabriela Kvacek [UNESP]
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://online.unisc.br/seer/index.php/signo/article/view/4684
http://hdl.handle.net/11449/126966
Resumo: The oral records, deprived of great rhetoric elaboration, mark the family accounts and the testimonies about remarkable and apparently minor particularities of grand conflicts, like the World War II. The oral memory fulfilled an important function of historical transmission, especially in handing on to written record the organization of testimonies, revealing personal memories in the form of letters, diaries and narratives, besides of integrating itself to several works of fiction. In the present work we present the value of former partigiani’s testimonies collected in the volume Io sono l’ultimo (I am the last one) as evocation and transmission of personal remembrances strongly linked to the conflict and as manifestations in the literary field as well. The valuing by descendants and fellow countrymen of a tradition of memory communication make the testimony of men and women that fought for the liberation of many Italian locations much more than fragmented reports when the interested reader in the memory of those that survived, integrated to the micro-history of the events, perceive its expressive logic. We explore both the meaning of witness adopted by Giorgio Agamben and the esthetical value of the traumatized voice in the perspective of Márcio Seligman-Silva.
id UNSP_82eae19e4e8625b51c5d02c788ec5ea9
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/126966
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviramI came back to reimplant your memory: for those who did not hearWorld War IITestimonyRepresentationIo sono l’ultimoPartigianiSegunda Guerra MundialTestemunhoRepresentaçãoIo sono l’ultimoPartigianiThe oral records, deprived of great rhetoric elaboration, mark the family accounts and the testimonies about remarkable and apparently minor particularities of grand conflicts, like the World War II. The oral memory fulfilled an important function of historical transmission, especially in handing on to written record the organization of testimonies, revealing personal memories in the form of letters, diaries and narratives, besides of integrating itself to several works of fiction. In the present work we present the value of former partigiani’s testimonies collected in the volume Io sono l’ultimo (I am the last one) as evocation and transmission of personal remembrances strongly linked to the conflict and as manifestations in the literary field as well. The valuing by descendants and fellow countrymen of a tradition of memory communication make the testimony of men and women that fought for the liberation of many Italian locations much more than fragmented reports when the interested reader in the memory of those that survived, integrated to the micro-history of the events, perceive its expressive logic. We explore both the meaning of witness adopted by Giorgio Agamben and the esthetical value of the traumatized voice in the perspective of Márcio Seligman-Silva.Os registros orais, desprovidos de grande elaboração retórica, marcam os relatos familiares e os depoimentos sobre episódios marcantes e particularidades aparentemente menores dos grandes conflitos, como a Segunda Guerra Mundial. A memória oral cumpriu uma importante função de transmissão da história, especialmente ao legar para o registro escrito a sistematização dos testemunhos, revelando memórias pessoais na forma de cartas, diários e narrativas, além de se incorporar a várias obras de ficção. Neste trabalho apresentamos o valor de testemunhos de ex-partigiani reunidos no volume Io sono l’ultimo (Eu sou o último) como evocação e transmissão de lembranças pessoais extremamente ligadas ao conflito e como manifestações no âmbito literário. A valorização de uma tradição de comunicação das lembranças pelos descendentes e pelos compatriotas torna o testemunho de homens e mulheres que lutaram pela libertação de muitas localidades italianas muito mais que relato fragmentado quando os leitores interessados na memória dos que sobreviveram, integrada à micro-história dos acontecimentos, percebem a sua lógica expressiva. Exploramos tanto o sentido de testemunha adotado por Giorgio Agamben, quanto o valor estético da voz traumatizada na perspectiva de Márcio Seligmann-Silva.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras de Assis, Assis, Av. Dom Antonio, 2100, Parque Universitário, CEP 19806900, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras de Assis, Assis, Av. Dom Antonio, 2100, Parque Universitário, CEP 19806900, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Betella, Gabriela Kvacek [UNESP]2015-08-21T17:53:36Z2015-08-21T17:53:36Z2014info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article151-163application/pdfhttp://online.unisc.br/seer/index.php/signo/article/view/4684Signo, v. 39, n. 66, p. 151-163, 2014.1982-2014http://hdl.handle.net/11449/12696610.17058/signo.v39i66.4684ISSN1982-2014-2014-39-66-151-163.pdf3065305177014712Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporSignoinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-06-13T20:22:55Zoai:repositorio.unesp.br:11449/126966Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T14:27:09.209479Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviram
I came back to reimplant your memory: for those who did not hear
title Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviram
spellingShingle Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviram
Betella, Gabriela Kvacek [UNESP]
World War II
Testimony
Representation
Io sono l’ultimo
Partigiani
Segunda Guerra Mundial
Testemunho
Representação
Io sono l’ultimo
Partigiani
title_short Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviram
title_full Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviram
title_fullStr Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviram
title_full_unstemmed Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviram
title_sort Eu voltei para reimplantar a tua memória: para os que não ouviram
author Betella, Gabriela Kvacek [UNESP]
author_facet Betella, Gabriela Kvacek [UNESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Betella, Gabriela Kvacek [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv World War II
Testimony
Representation
Io sono l’ultimo
Partigiani
Segunda Guerra Mundial
Testemunho
Representação
Io sono l’ultimo
Partigiani
topic World War II
Testimony
Representation
Io sono l’ultimo
Partigiani
Segunda Guerra Mundial
Testemunho
Representação
Io sono l’ultimo
Partigiani
description The oral records, deprived of great rhetoric elaboration, mark the family accounts and the testimonies about remarkable and apparently minor particularities of grand conflicts, like the World War II. The oral memory fulfilled an important function of historical transmission, especially in handing on to written record the organization of testimonies, revealing personal memories in the form of letters, diaries and narratives, besides of integrating itself to several works of fiction. In the present work we present the value of former partigiani’s testimonies collected in the volume Io sono l’ultimo (I am the last one) as evocation and transmission of personal remembrances strongly linked to the conflict and as manifestations in the literary field as well. The valuing by descendants and fellow countrymen of a tradition of memory communication make the testimony of men and women that fought for the liberation of many Italian locations much more than fragmented reports when the interested reader in the memory of those that survived, integrated to the micro-history of the events, perceive its expressive logic. We explore both the meaning of witness adopted by Giorgio Agamben and the esthetical value of the traumatized voice in the perspective of Márcio Seligman-Silva.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2015-08-21T17:53:36Z
2015-08-21T17:53:36Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://online.unisc.br/seer/index.php/signo/article/view/4684
Signo, v. 39, n. 66, p. 151-163, 2014.
1982-2014
http://hdl.handle.net/11449/126966
10.17058/signo.v39i66.4684
ISSN1982-2014-2014-39-66-151-163.pdf
3065305177014712
url http://online.unisc.br/seer/index.php/signo/article/view/4684
http://hdl.handle.net/11449/126966
identifier_str_mv Signo, v. 39, n. 66, p. 151-163, 2014.
1982-2014
10.17058/signo.v39i66.4684
ISSN1982-2014-2014-39-66-151-163.pdf
3065305177014712
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Signo
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 151-163
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Currículo Lattes
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808128362522083328