Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Chagas, Homero Schwammlein das
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do Mackenzie
Texto Completo: http://dspace.mackenzie.br/handle/10899/25421
Resumo: Considerando o fato de que toda manifestação de linguagem leva consigo uma ideologia, este trabalho tenta capturar marcas ideológicas em traduções da Bíblia e demonstrar como elas se constroem. Há, atualmente, um grande avanço nos estudos desse livro sagrado. Portanto, é também de nosso interesse discutir como‟ essas manifestações ideológicas ocorreram nesse texto. A Bíblia é um texto considerado sagrado e investigar suas traduções é um assunto delicado e primordial. Utilizamos, para isso, a teoria de tradução de Nida e a concepção mais corrente no Brasil da Análise do Discurso (ligada principalmente a Fiorin e Brandão), mas é importante salientar que a reflexão partiu do texto e não da teoria, portanto, apenas utilizamos os pressupostos das teorias para embasar nossa análise. O trabalho iniciou-se com um levantamento bibliográfico pertinente à proposta e, após isso, selecionamos trechos do Evangelho de Lucas do Novo Testamento de duas traduções diferentes para a língua portuguesa (a Bíblia de Jerusalém e a Revista e Atualizada de João Ferreira de Almeida) que continham características que remetiam às doutrinas das respectivas comunidades religiosas que fizeram a tradução. O corpus do presente trabalho foi escolhido por sua riqueza de conteúdo e valor histórico e por descrever Jesus detalhadamente. Depois do levantamento, fizemos um mapeamento das escolhas lexicais, estruturas morfossintáticas, omissões, acréscimos, comentários e notas de rodapé. Após realizarmos uma análise de todo o material colhido, pudemos identificar o processo pelo qual a ideologia dos grupos se manifesta nas respectivas traduções, por exemplo, o uso de termos latinos ou não, os termos e comentários relacionados aos posicionamentos teológicos sobre o fato de Maria ter tido ou não filhos, a questão da Ceia/Eucaristia, as influências de bulas papais, a doutrina da penitência/arrependimento, entre outras. Elas estão realçadas muito mais nos comentários e nas escolhas lexicais.
id UPM_1c911d6a87b2556f7c4630fc6b3dc564
oai_identifier_str oai:dspace.mackenzie.br:10899/25421
network_acronym_str UPM
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do Mackenzie
repository_id_str 10277
spelling http://lattes.cnpq.br/6024055344777721Chagas, Homero Schwammlein dasPinto, Elisa Guimarãeshttp://lattes.cnpq.br/32366499244559292016-03-15T19:46:55Z2020-05-28T18:13:24Z2010-07-162020-05-28T18:13:24Z2010-02-09Considerando o fato de que toda manifestação de linguagem leva consigo uma ideologia, este trabalho tenta capturar marcas ideológicas em traduções da Bíblia e demonstrar como elas se constroem. Há, atualmente, um grande avanço nos estudos desse livro sagrado. Portanto, é também de nosso interesse discutir como‟ essas manifestações ideológicas ocorreram nesse texto. A Bíblia é um texto considerado sagrado e investigar suas traduções é um assunto delicado e primordial. Utilizamos, para isso, a teoria de tradução de Nida e a concepção mais corrente no Brasil da Análise do Discurso (ligada principalmente a Fiorin e Brandão), mas é importante salientar que a reflexão partiu do texto e não da teoria, portanto, apenas utilizamos os pressupostos das teorias para embasar nossa análise. O trabalho iniciou-se com um levantamento bibliográfico pertinente à proposta e, após isso, selecionamos trechos do Evangelho de Lucas do Novo Testamento de duas traduções diferentes para a língua portuguesa (a Bíblia de Jerusalém e a Revista e Atualizada de João Ferreira de Almeida) que continham características que remetiam às doutrinas das respectivas comunidades religiosas que fizeram a tradução. O corpus do presente trabalho foi escolhido por sua riqueza de conteúdo e valor histórico e por descrever Jesus detalhadamente. Depois do levantamento, fizemos um mapeamento das escolhas lexicais, estruturas morfossintáticas, omissões, acréscimos, comentários e notas de rodapé. Após realizarmos uma análise de todo o material colhido, pudemos identificar o processo pelo qual a ideologia dos grupos se manifesta nas respectivas traduções, por exemplo, o uso de termos latinos ou não, os termos e comentários relacionados aos posicionamentos teológicos sobre o fato de Maria ter tido ou não filhos, a questão da Ceia/Eucaristia, as influências de bulas papais, a doutrina da penitência/arrependimento, entre outras. Elas estão realçadas muito mais nos comentários e nas escolhas lexicais.Considering the fact that all language manifestation comprises some ideology, this scientific article aims to capture these ideological marks biblical translations. There is, nowadays, a huge advance in academic discussions, published works and studies about this sacred book. Then it is our interest to discuss "how" and "why" these ideological manifestations occurred in the text. Bible is a "sensible" text (considered holy and sacred) and investigating its translations is a primordial and delicate issue. For that we used Nida's theory of translation and the most common conception in Brazil of Analysis of Discourse (mainly connected to Fiorin and Brandão) but it is important to emphasize that our discussion started from the text itself and no from the theory then we are just going to use our theory to base our analysis; this project began with a profound research of the respective literature related to our objectives, and after that we selected passages from the Evangel of Luke of the New Testament, using two different translations for Portuguese language ( Bíblia de Jerusalém equivalent to the American Jerusalem Bible Catholic Bible - and Revista e Atualizada de Ferreira de Almeida Protestant Bible). The passages we chose were selected because they had characteristics that led us to some doctrines of the respective churches communities that paid for the translation. The corpus of this article was selected because of his richness about the content and also for his historical value and at last because it describes Jesus with many details. Then we mapped all semantics solutions, morph syntactic structures, omissions, increases, commentaries and foot notes. Finally, we analyzed all the material achieved and conclude the following: in fact, there are ideological interferences in the respective translations, and we can see this clearly in commentaries and semantics choices. For example, the use of Latin terms or not, words and comments related to the theological positions about Mary having or not children after Jesus, the problem between the difference of the Great Supper and Eucharist, the influence of some pope declarations, the doctrine of regret/penitence etc.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superiorapplication/pdfhttp://dspace.mackenzie.br/handle/10899/25421porUniversidade Presbiteriana MackenzietraduçãoBíbliaanálise do discursotranslationBiblediscourse analysisCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAhttp://tede.mackenzie.br/jspui/retrieve/4553/Homero%20Schwammlein%20das%20Chagas.pdf.jpgDomínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do Mackenzieinstname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)instacron:MACKENZIEFerreira, Dina Maria Machado Andréa Martinshttp://lattes.cnpq.br/3056318729875145Aquino, Zilda Gaspar Oliveira dehttp://lattes.cnpq.br/7625238138687080BRLetrasUPMLetrasORIGINALHomero Schwammlein das Chagas.pdfHomero Schwammlein das Chagas.pdfapplication/pdf846441https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/fab7022b-2d9a-4d6f-bfa3-599966475bd9/download543937e64865ed63f214ffccbb2e9158MD51TEXTHomero Schwammlein das Chagas.pdf.txtHomero Schwammlein das Chagas.pdf.txtExtracted texttext/plain143947https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/e3bded49-c0d4-469f-a551-2230eefc0a7e/downloadcb8d2eb3579c75b2f1fe645edcf623b6MD52THUMBNAILHomero Schwammlein das Chagas.pdf.jpgHomero Schwammlein das Chagas.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1264https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/7233df5a-726d-4684-9202-c2cda034e4cc/download900c4b33573c16117c9050b9142f5532MD5310899/254212022-03-14 18:04:15.242oai:dspace.mackenzie.br:10899/25421https://dspace.mackenzie.brBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede.mackenzie.br/jspui/PRIhttps://adelpha-api.mackenzie.br/server/oai/repositorio@mackenzie.br||paola.damato@mackenzie.bropendoar:102772022-03-14T18:04:15Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do Mackenzie - Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)false
dc.title.por.fl_str_mv Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)
title Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)
spellingShingle Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)
Chagas, Homero Schwammlein das
tradução
Bíblia
análise do discurso
translation
Bible
discourse analysis
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
title_short Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)
title_full Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)
title_fullStr Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)
title_full_unstemmed Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)
title_sort Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)
author Chagas, Homero Schwammlein das
author_facet Chagas, Homero Schwammlein das
author_role author
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6024055344777721
dc.contributor.author.fl_str_mv Chagas, Homero Schwammlein das
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Pinto, Elisa Guimarães
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3236649924455929
contributor_str_mv Pinto, Elisa Guimarães
dc.subject.por.fl_str_mv tradução
Bíblia
análise do discurso
topic tradução
Bíblia
análise do discurso
translation
Bible
discourse analysis
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
dc.subject.eng.fl_str_mv translation
Bible
discourse analysis
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
description Considerando o fato de que toda manifestação de linguagem leva consigo uma ideologia, este trabalho tenta capturar marcas ideológicas em traduções da Bíblia e demonstrar como elas se constroem. Há, atualmente, um grande avanço nos estudos desse livro sagrado. Portanto, é também de nosso interesse discutir como‟ essas manifestações ideológicas ocorreram nesse texto. A Bíblia é um texto considerado sagrado e investigar suas traduções é um assunto delicado e primordial. Utilizamos, para isso, a teoria de tradução de Nida e a concepção mais corrente no Brasil da Análise do Discurso (ligada principalmente a Fiorin e Brandão), mas é importante salientar que a reflexão partiu do texto e não da teoria, portanto, apenas utilizamos os pressupostos das teorias para embasar nossa análise. O trabalho iniciou-se com um levantamento bibliográfico pertinente à proposta e, após isso, selecionamos trechos do Evangelho de Lucas do Novo Testamento de duas traduções diferentes para a língua portuguesa (a Bíblia de Jerusalém e a Revista e Atualizada de João Ferreira de Almeida) que continham características que remetiam às doutrinas das respectivas comunidades religiosas que fizeram a tradução. O corpus do presente trabalho foi escolhido por sua riqueza de conteúdo e valor histórico e por descrever Jesus detalhadamente. Depois do levantamento, fizemos um mapeamento das escolhas lexicais, estruturas morfossintáticas, omissões, acréscimos, comentários e notas de rodapé. Após realizarmos uma análise de todo o material colhido, pudemos identificar o processo pelo qual a ideologia dos grupos se manifesta nas respectivas traduções, por exemplo, o uso de termos latinos ou não, os termos e comentários relacionados aos posicionamentos teológicos sobre o fato de Maria ter tido ou não filhos, a questão da Ceia/Eucaristia, as influências de bulas papais, a doutrina da penitência/arrependimento, entre outras. Elas estão realçadas muito mais nos comentários e nas escolhas lexicais.
publishDate 2010
dc.date.available.fl_str_mv 2010-07-16
2020-05-28T18:13:24Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2010-02-09
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-03-15T19:46:55Z
2020-05-28T18:13:24Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.mackenzie.br/handle/10899/25421
url http://dspace.mackenzie.br/handle/10899/25421
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Presbiteriana Mackenzie
publisher.none.fl_str_mv Universidade Presbiteriana Mackenzie
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do Mackenzie
instname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)
instacron:MACKENZIE
instname_str Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)
instacron_str MACKENZIE
institution MACKENZIE
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do Mackenzie
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do Mackenzie
bitstream.url.fl_str_mv https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/fab7022b-2d9a-4d6f-bfa3-599966475bd9/download
https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/e3bded49-c0d4-469f-a551-2230eefc0a7e/download
https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/7233df5a-726d-4684-9202-c2cda034e4cc/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 543937e64865ed63f214ffccbb2e9158
cb8d2eb3579c75b2f1fe645edcf623b6
900c4b33573c16117c9050b9142f5532
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do Mackenzie - Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@mackenzie.br||paola.damato@mackenzie.br
_version_ 1813819987619479552