Empréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologia
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/25453 |
Resumo: | A presente dissertação objetiva analisar o fenômeno conhecido como empréstimo linguístico. Para tanto, adotei como referencial teórico a Teoria da Variação em Terminologia, proposta por Faulstich (1999). Foi analisado um léxico especializado, mais precisamente o do Comércio Exterior. O corpus, composto de 37 termos descritores e 195 ocorrências, foi formado por termos extraídos de um site governamental (http://www.receita.fazenda.gov.br/Legislacao/LegisAssunto/ComExt.htm). Os resultados da análise mostraram que o tipo de empréstimo mais produtivo encontrado no corpus é o híbrido, seguido do empréstimo que, depois de adaptado, se recompõe e gera uma Unidade Terminológica Complexa (UTC), híbrida ou vernacular, e do empréstimo que mantém a forma tal qual no inglês. Também tiveram recorrência importante no corpus empréstimos que geram um decalque no Português do Brasil (PB) e, a título de reforço, mantêm o termo em inglês, como um aposto explicativo. Em menor número, estão: a) os empréstimos que mantêm a forma de origem, mas apresentam evidências de registro de que ainda são estrangeiros; b) os empréstimos que mantêm a forma do inglês e geram uma forma adaptada às convenções ortográficas do PB; c) os empréstimos que mantêm a forma tal qual no inglês e geram uma forma adaptada às regras morfofonêmicas do PB; e d) empréstimos que abandonam a forma de origem em favor de um decalque no PB. De forma geral, esta pesquisa visou a contribuir para o desenvolvimento dos estudos socioterminológicos e fornecer auxílio prático aos operadores do léxico do Comércio Exterior com base na análise dos empréstimos linguísticos oriundos da língua inglesa e de seu estatuto variante. |
id |
URGS_4be95a7b332d5e1a8a6b4f71678af104 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/25453 |
network_acronym_str |
URGS |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS |
repository_id_str |
1853 |
spelling |
Bastarrica, Maristela LutzAbreu, Sabrina Pereira de2010-08-31T04:18:34Z2009http://hdl.handle.net/10183/25453000743587A presente dissertação objetiva analisar o fenômeno conhecido como empréstimo linguístico. Para tanto, adotei como referencial teórico a Teoria da Variação em Terminologia, proposta por Faulstich (1999). Foi analisado um léxico especializado, mais precisamente o do Comércio Exterior. O corpus, composto de 37 termos descritores e 195 ocorrências, foi formado por termos extraídos de um site governamental (http://www.receita.fazenda.gov.br/Legislacao/LegisAssunto/ComExt.htm). Os resultados da análise mostraram que o tipo de empréstimo mais produtivo encontrado no corpus é o híbrido, seguido do empréstimo que, depois de adaptado, se recompõe e gera uma Unidade Terminológica Complexa (UTC), híbrida ou vernacular, e do empréstimo que mantém a forma tal qual no inglês. Também tiveram recorrência importante no corpus empréstimos que geram um decalque no Português do Brasil (PB) e, a título de reforço, mantêm o termo em inglês, como um aposto explicativo. Em menor número, estão: a) os empréstimos que mantêm a forma de origem, mas apresentam evidências de registro de que ainda são estrangeiros; b) os empréstimos que mantêm a forma do inglês e geram uma forma adaptada às convenções ortográficas do PB; c) os empréstimos que mantêm a forma tal qual no inglês e geram uma forma adaptada às regras morfofonêmicas do PB; e d) empréstimos que abandonam a forma de origem em favor de um decalque no PB. De forma geral, esta pesquisa visou a contribuir para o desenvolvimento dos estudos socioterminológicos e fornecer auxílio prático aos operadores do léxico do Comércio Exterior com base na análise dos empréstimos linguísticos oriundos da língua inglesa e de seu estatuto variante.This thesis presents an analysis of linguistic borrowing. Applying the theory of variation in terminology proposed by Faulstich (1999), it focuses on a specialized lexicon in foreign trade. The corpus consisted of 37 lexical items, with 195 occurrences, sourced from a Brazilian governmental site (http://www.receita.fazenda.gov.br/Legislacao/LegisAssunto/ComExt.htm). The analytical results showed that the most common form of loanword in the corpus was hybrid, followed by loanwords that undergo adaptation and then are restructured to form a hybrid or vernacular Complex Terminological Unit. An important number of occurrences also involved calques into Brazilian Portuguese (BP) with the original English following in parentheses as way of explanation. Other, less frequent variations included: a) loanwords consisting of the original English along with an indication that they are still foreign words; b) loanwords that maintain the original English while producing a form adapted to the conventions of BP orthography; c) loanwords that maintain the original English while producing a form adapted to the morphophonemic rules of BP; and d) loanwords that wholly replace the original English with a BP calque. Based on an analysis of linguistic borrowings from English and their variations, this research is intended both as a contribution towards the development of socioterminological studies and as a practical aid for users of the foreign trade lexicon.application/pdfporSocioterminologiaEmpréstimo linguísticoVariação lingüísticaLexicologiaTerminologiaComércio exteriorSemióticaLíngua inglesaLinguagem especializadaAnálise lingüísticaSocioterminologyLinguistic borrowingLoanwordVariationForeign trade lexiconEmpréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologiainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2009mestradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT000743587.pdf.txt000743587.pdf.txtExtracted Texttext/plain310374http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/25453/2/000743587.pdf.txt81d0a06101a2b97ac785f322981904b9MD52ORIGINAL000743587.pdf000743587.pdfTexto completoapplication/pdf658049http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/25453/1/000743587.pdfd8fe8cbe4352680dcec263710b26310bMD51THUMBNAIL000743587.pdf.jpg000743587.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1128http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/25453/3/000743587.pdf.jpg7ba9e8f02d41c7b8eeac90d7ace417deMD5310183/254532019-03-23 02:46:42.827956oai:www.lume.ufrgs.br:10183/25453Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br||lume@ufrgs.bropendoar:18532019-03-23T05:46:42Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Empréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologia |
title |
Empréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologia |
spellingShingle |
Empréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologia Bastarrica, Maristela Lutz Socioterminologia Empréstimo linguístico Variação lingüística Lexicologia Terminologia Comércio exterior Semiótica Língua inglesa Linguagem especializada Análise lingüística Socioterminology Linguistic borrowing Loanword Variation Foreign trade lexicon |
title_short |
Empréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologia |
title_full |
Empréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologia |
title_fullStr |
Empréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologia |
title_full_unstemmed |
Empréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologia |
title_sort |
Empréstimos linguísticos do inglês : um estudo do léxico do comércio exterior à luz da teoria da variação em terminologia |
author |
Bastarrica, Maristela Lutz |
author_facet |
Bastarrica, Maristela Lutz |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bastarrica, Maristela Lutz |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Abreu, Sabrina Pereira de |
contributor_str_mv |
Abreu, Sabrina Pereira de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Socioterminologia Empréstimo linguístico Variação lingüística Lexicologia Terminologia Comércio exterior Semiótica Língua inglesa Linguagem especializada Análise lingüística |
topic |
Socioterminologia Empréstimo linguístico Variação lingüística Lexicologia Terminologia Comércio exterior Semiótica Língua inglesa Linguagem especializada Análise lingüística Socioterminology Linguistic borrowing Loanword Variation Foreign trade lexicon |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Socioterminology Linguistic borrowing Loanword Variation Foreign trade lexicon |
description |
A presente dissertação objetiva analisar o fenômeno conhecido como empréstimo linguístico. Para tanto, adotei como referencial teórico a Teoria da Variação em Terminologia, proposta por Faulstich (1999). Foi analisado um léxico especializado, mais precisamente o do Comércio Exterior. O corpus, composto de 37 termos descritores e 195 ocorrências, foi formado por termos extraídos de um site governamental (http://www.receita.fazenda.gov.br/Legislacao/LegisAssunto/ComExt.htm). Os resultados da análise mostraram que o tipo de empréstimo mais produtivo encontrado no corpus é o híbrido, seguido do empréstimo que, depois de adaptado, se recompõe e gera uma Unidade Terminológica Complexa (UTC), híbrida ou vernacular, e do empréstimo que mantém a forma tal qual no inglês. Também tiveram recorrência importante no corpus empréstimos que geram um decalque no Português do Brasil (PB) e, a título de reforço, mantêm o termo em inglês, como um aposto explicativo. Em menor número, estão: a) os empréstimos que mantêm a forma de origem, mas apresentam evidências de registro de que ainda são estrangeiros; b) os empréstimos que mantêm a forma do inglês e geram uma forma adaptada às convenções ortográficas do PB; c) os empréstimos que mantêm a forma tal qual no inglês e geram uma forma adaptada às regras morfofonêmicas do PB; e d) empréstimos que abandonam a forma de origem em favor de um decalque no PB. De forma geral, esta pesquisa visou a contribuir para o desenvolvimento dos estudos socioterminológicos e fornecer auxílio prático aos operadores do léxico do Comércio Exterior com base na análise dos empréstimos linguísticos oriundos da língua inglesa e de seu estatuto variante. |
publishDate |
2009 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2009 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2010-08-31T04:18:34Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/25453 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000743587 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/25453 |
identifier_str_mv |
000743587 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/25453/2/000743587.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/25453/1/000743587.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/25453/3/000743587.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
81d0a06101a2b97ac785f322981904b9 d8fe8cbe4352680dcec263710b26310b 7ba9e8f02d41c7b8eeac90d7ace417de |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
lume@ufrgs.br||lume@ufrgs.br |
_version_ |
1810085180780576768 |