O escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Braga, Guilherme da Silva
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/66299
Resumo: Este trabalho revisita a teoria do escopo formulada por Katharina Reiß e Hans Vermeer em Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (1984) a fim de investigar como os conceitos de “tradução comunicativa” e “tradução equivalente” podem ser aplicados a uma nova tradução do criptograma presente em “The Gold-Bug” (1843), de Edgar Allan Poe. Embora o conto tenha mais de vinte traduções diferentes para o português brasileiro, a necessidade de uma nova tradução justifica-se pela insuficiência de todas aquelas existentes no que diz respeito ao tratamento literário dos problemas especiais suscitados pelo criptograma e pela decifração deste no interior da narrativa. A importância da criptologia na gênese, na recepção e na posterior influência de “The Gold- Bug” é demonstrada através de exemplos e argumentos, e a seguir uma nova tradução do criptograma é proposta com o objetivo de produzir em português brasileiro um texto dotado das mesmas qualidades literárias e raciocinativas que resultaram na imensa popularidade do conto e na elevação de Poe ao status de gênio ainda no século XIX.
id URGS_6171abe9e10a8aacb4e51bc3f2c39f38
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/66299
network_acronym_str URGS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
repository_id_str 1853
spelling Braga, Guilherme da SilvaSilva, Márcia Ivana de Lima e2013-02-07T01:40:06Z2012http://hdl.handle.net/10183/66299000870919Este trabalho revisita a teoria do escopo formulada por Katharina Reiß e Hans Vermeer em Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (1984) a fim de investigar como os conceitos de “tradução comunicativa” e “tradução equivalente” podem ser aplicados a uma nova tradução do criptograma presente em “The Gold-Bug” (1843), de Edgar Allan Poe. Embora o conto tenha mais de vinte traduções diferentes para o português brasileiro, a necessidade de uma nova tradução justifica-se pela insuficiência de todas aquelas existentes no que diz respeito ao tratamento literário dos problemas especiais suscitados pelo criptograma e pela decifração deste no interior da narrativa. A importância da criptologia na gênese, na recepção e na posterior influência de “The Gold- Bug” é demonstrada através de exemplos e argumentos, e a seguir uma nova tradução do criptograma é proposta com o objetivo de produzir em português brasileiro um texto dotado das mesmas qualidades literárias e raciocinativas que resultaram na imensa popularidade do conto e na elevação de Poe ao status de gênio ainda no século XIX.This paper presents a brief summary of the Skopostheorie proposed by Katharina Reiß and Hans Vermeer in Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (1984) in order to assess the way in which the concepts of “communicative translation” and “equivalent translation” could be applied to a new translation of the cryptogram found in Edgar Allan Poe’s short-story, “The Gold-Bug” (1843). There are over twenty translations of the story into Brazilian Portuguese, but a new effort is nonetheless in order in view of the insufficiency of all existing translations with regard to the literary treatment of the special problems posed by the cipher and Legrand’s decipherment. The important role played by cryptology in the genesis, reception and later influence of “The Gold-Bug” is demonstrated by means of examples and arguments, and finally a new translation of the cryptogram is proposed with the aim of producing, in Brazilian Portuguese, a text with the same literary and ratiocinative qualities which eventually led to the tale’s immense popularity and Poe’s rise to the status of “genius” still in the 19th century.application/pdfporLiteratura comparadaEstudos literáriosTraduçãoLiteratura norte-americanaContoCriptologiaTradução literáriaTeoria do escopoPoe, Edgar Allan, 1809-1849. The gold-bugCritica e interpretacaoTradução e interpretaçãoO escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2012mestradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000870919.pdf000870919.pdfTexto completoapplication/pdf714504http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/66299/1/000870919.pdfd035b8ed0d3f800beadea94057fe8824MD51TEXT000870919.pdf.txt000870919.pdf.txtExtracted Texttext/plain213955http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/66299/2/000870919.pdf.txt4053e0eafa6e170e68dd1fa92caeaaf1MD52THUMBNAIL000870919.pdf.jpg000870919.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg942http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/66299/3/000870919.pdf.jpg9f0c6d1249d50b7c0b52f38d8e7a4ed9MD5310183/662992023-07-04 03:51:00.281997oai:www.lume.ufrgs.br:10183/66299Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br||lume@ufrgs.bropendoar:18532023-07-04T06:51Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"
title O escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"
spellingShingle O escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"
Braga, Guilherme da Silva
Literatura comparada
Estudos literários
Tradução
Literatura norte-americana
Conto
Criptologia
Tradução literária
Teoria do escopo
Poe, Edgar Allan, 1809-1849. The gold-bug
Critica e interpretacao
Tradução e interpretação
title_short O escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"
title_full O escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"
title_fullStr O escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"
title_full_unstemmed O escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"
title_sort O escaravelho de Poe e a teoria do escopo : uma obordagem comunicativa para a tradução do criptograma em "The Gold-Bug"
author Braga, Guilherme da Silva
author_facet Braga, Guilherme da Silva
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Braga, Guilherme da Silva
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Silva, Márcia Ivana de Lima e
contributor_str_mv Silva, Márcia Ivana de Lima e
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura comparada
Estudos literários
Tradução
Literatura norte-americana
Conto
Criptologia
Tradução literária
Teoria do escopo
Poe, Edgar Allan, 1809-1849. The gold-bug
Critica e interpretacao
Tradução e interpretação
topic Literatura comparada
Estudos literários
Tradução
Literatura norte-americana
Conto
Criptologia
Tradução literária
Teoria do escopo
Poe, Edgar Allan, 1809-1849. The gold-bug
Critica e interpretacao
Tradução e interpretação
description Este trabalho revisita a teoria do escopo formulada por Katharina Reiß e Hans Vermeer em Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (1984) a fim de investigar como os conceitos de “tradução comunicativa” e “tradução equivalente” podem ser aplicados a uma nova tradução do criptograma presente em “The Gold-Bug” (1843), de Edgar Allan Poe. Embora o conto tenha mais de vinte traduções diferentes para o português brasileiro, a necessidade de uma nova tradução justifica-se pela insuficiência de todas aquelas existentes no que diz respeito ao tratamento literário dos problemas especiais suscitados pelo criptograma e pela decifração deste no interior da narrativa. A importância da criptologia na gênese, na recepção e na posterior influência de “The Gold- Bug” é demonstrada através de exemplos e argumentos, e a seguir uma nova tradução do criptograma é proposta com o objetivo de produzir em português brasileiro um texto dotado das mesmas qualidades literárias e raciocinativas que resultaram na imensa popularidade do conto e na elevação de Poe ao status de gênio ainda no século XIX.
publishDate 2012
dc.date.issued.fl_str_mv 2012
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2013-02-07T01:40:06Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/66299
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000870919
url http://hdl.handle.net/10183/66299
identifier_str_mv 000870919
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/66299/1/000870919.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/66299/2/000870919.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/66299/3/000870919.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv d035b8ed0d3f800beadea94057fe8824
4053e0eafa6e170e68dd1fa92caeaaf1
9f0c6d1249d50b7c0b52f38d8e7a4ed9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br||lume@ufrgs.br
_version_ 1810085249203306496