Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Revista de Saúde Pública |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102021000100272 |
Resumo: | ABSTRACT OBJECTIVE: To translate, adapt and validate the contents of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire to a Portuguese version, to be used in Brazil, named Questionário Internacional de Experiências Adversas na Infância. METHODS: This is a methodological study of cross-cultural adaptation of evaluation instruments presenting the results of semantic equivalence between the original instrument and the adapted version. The semantic equivalence of the instrument involved the following steps: 1) two translations and a synthesis of the translations; 2) two retranslations; 3) validation of contents by eight health workers; 4) synthesis of the retranslations; 5) pre-tests to assess acceptability, understanding and emotional impact of the questions; and, finally, 6) writing of the final version of the instrument. RESULTS: the adapted version proved to be easy to apply and to understand and achieved good semantic equivalence when compared to the original version. The psychometric properties of the instrument still need to be evaluated. Limitations and recommendations for improving the instrument and its use are presented. CONCLUSION: The process of cross-cultural adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire resulted in an adapted version to Brazilian Portuguese. |
id |
USP-23_16b60ddb899ef59a2d3d3d6d099e1acd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0034-89102021000100272 |
network_acronym_str |
USP-23 |
network_name_str |
Revista de Saúde Pública |
repository_id_str |
|
spelling |
Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International QuestionnaireAdverse Childhood ExperiencesSurveys and QuestionnairesTranslationsAdult Survivors of Child Adverse EventsCross-Cultural ComparisonABSTRACT OBJECTIVE: To translate, adapt and validate the contents of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire to a Portuguese version, to be used in Brazil, named Questionário Internacional de Experiências Adversas na Infância. METHODS: This is a methodological study of cross-cultural adaptation of evaluation instruments presenting the results of semantic equivalence between the original instrument and the adapted version. The semantic equivalence of the instrument involved the following steps: 1) two translations and a synthesis of the translations; 2) two retranslations; 3) validation of contents by eight health workers; 4) synthesis of the retranslations; 5) pre-tests to assess acceptability, understanding and emotional impact of the questions; and, finally, 6) writing of the final version of the instrument. RESULTS: the adapted version proved to be easy to apply and to understand and achieved good semantic equivalence when compared to the original version. The psychometric properties of the instrument still need to be evaluated. Limitations and recommendations for improving the instrument and its use are presented. CONCLUSION: The process of cross-cultural adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire resulted in an adapted version to Brazilian Portuguese.Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo2021-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102021000100272Revista de Saúde Pública v.55 2021reponame:Revista de Saúde Públicainstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USP10.11606/s1518-8787.2021055003140info:eu-repo/semantics/openAccessPereira,Flávia GarciaViana,Maria Carmeneng2021-11-29T00:00:00Zoai:scielo:S0034-89102021000100272Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=0034-8910&lng=pt&nrm=isoONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevsp@org.usp.br||revsp1@usp.br1518-87870034-8910opendoar:2021-11-29T00:00Revista de Saúde Pública - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire |
title |
Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire |
spellingShingle |
Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire Pereira,Flávia Garcia Adverse Childhood Experiences Surveys and Questionnaires Translations Adult Survivors of Child Adverse Events Cross-Cultural Comparison |
title_short |
Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire |
title_full |
Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire |
title_fullStr |
Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire |
title_sort |
Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire |
author |
Pereira,Flávia Garcia |
author_facet |
Pereira,Flávia Garcia Viana,Maria Carmen |
author_role |
author |
author2 |
Viana,Maria Carmen |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pereira,Flávia Garcia Viana,Maria Carmen |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Adverse Childhood Experiences Surveys and Questionnaires Translations Adult Survivors of Child Adverse Events Cross-Cultural Comparison |
topic |
Adverse Childhood Experiences Surveys and Questionnaires Translations Adult Survivors of Child Adverse Events Cross-Cultural Comparison |
description |
ABSTRACT OBJECTIVE: To translate, adapt and validate the contents of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire to a Portuguese version, to be used in Brazil, named Questionário Internacional de Experiências Adversas na Infância. METHODS: This is a methodological study of cross-cultural adaptation of evaluation instruments presenting the results of semantic equivalence between the original instrument and the adapted version. The semantic equivalence of the instrument involved the following steps: 1) two translations and a synthesis of the translations; 2) two retranslations; 3) validation of contents by eight health workers; 4) synthesis of the retranslations; 5) pre-tests to assess acceptability, understanding and emotional impact of the questions; and, finally, 6) writing of the final version of the instrument. RESULTS: the adapted version proved to be easy to apply and to understand and achieved good semantic equivalence when compared to the original version. The psychometric properties of the instrument still need to be evaluated. Limitations and recommendations for improving the instrument and its use are presented. CONCLUSION: The process of cross-cultural adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire resulted in an adapted version to Brazilian Portuguese. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102021000100272 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102021000100272 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.11606/s1518-8787.2021055003140 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo |
publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista de Saúde Pública v.55 2021 reponame:Revista de Saúde Pública instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Revista de Saúde Pública |
collection |
Revista de Saúde Pública |
repository.name.fl_str_mv |
Revista de Saúde Pública - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
revsp@org.usp.br||revsp1@usp.br |
_version_ |
1748936506597179392 |